atemperar

French translation: tempérer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:atemperar
French translation:tempérer
Entered by: Benoit HUPIN (X)

18:25 Feb 9, 2008
Spanish to French translations [PRO]
Cooking / Culinary
Spanish term or phrase: atemperar
Podemos ***atemperar*** las escalopines en un baño de agua a 55 grados y asarlas individualmente dando un golpe de horno a 135 grados hasta obtener 55 grados a corazón de producto.

Quel est le sens exact ? Je pense à atendrir, dans le cas présent ou tout simplement à faire chauffer doucement. Mais impossible de trouver une confirmation... Merci de votre aide.
Benoit HUPIN (X)
France
Local time: 16:43
tempérer
Explanation:
Il s'agit de faire élever la température de la viande. Ça s'applique aux viandes surgelées.

--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2008-02-10 05:01:22 GMT)
--------------------------------------------------

Parfois il est difficile de trouver certains termes spécifiques, mais voilà la définition du Dictionnaire des mots de la cuisine (Guy Martin, chez Seuil):
Tempérer: amener à température ambiante une préparation ou un ingrédient ayant subi une réfrigération.
Guy Martin est le chef étoilé du restaurant Le Grand Véfour de Paris.

--------------------------------------------------
Note added at 19 horas (2008-02-10 13:56:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.pasteleria-alicante.com/Glosario A.htm
http://buscon.rae.es/draeI/
http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/sens/temperer/
Selected response from:

Zuli Fernandez
Uruguay
Local time: 11:43
Grading comment
Merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4tempérer
Zuli Fernandez
4 +2faire chauffer doucement
Rosa Enciso
3laisser reposer
yanadeni (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
laisser reposer


Explanation:
.

yanadeni (X)
Canada
Local time: 10:43
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: a priori non, ce n'est pas l'idée

Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
faire chauffer doucement


Explanation:
Je trouve que la traduction que tu proposes est tout à fait correcte, puisqu'il s'agit d'élever la température mais sans faire bouillir.

Rosa Enciso
Germany
Local time: 16:43
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zaida Machuca Inostroza
1 day 5 hrs
  -> Gracias, Zaida

agree  Sofía Godino Villaverde
2 days 20 hrs
  -> Gracias, Sofía.
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
tempérer


Explanation:
Il s'agit de faire élever la température de la viande. Ça s'applique aux viandes surgelées.

--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2008-02-10 05:01:22 GMT)
--------------------------------------------------

Parfois il est difficile de trouver certains termes spécifiques, mais voilà la définition du Dictionnaire des mots de la cuisine (Guy Martin, chez Seuil):
Tempérer: amener à température ambiante une préparation ou un ingrédient ayant subi une réfrigération.
Guy Martin est le chef étoilé du restaurant Le Grand Véfour de Paris.

--------------------------------------------------
Note added at 19 horas (2008-02-10 13:56:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.pasteleria-alicante.com/Glosario A.htm
http://buscon.rae.es/draeI/
http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/sens/temperer/


    Reference: http://www.coupdepouce.com/Cuisine/astuces/bbq-4-trucs-pour-...
Zuli Fernandez
Uruguay
Local time: 11:43
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 66
Grading comment
Merci beaucoup
Notes to answerer
Asker: Je vois l'idée, mais cette expression semble purement canadienne - aucune allusion dans aucun dictionnaire français (que ce soit dictionnaire général ou culinaire) - néanmoins je vois l'idée


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandrine Martins
28 mins
  -> Merci Sandrinha.

agree  Verónica Vivas
34 mins
  -> ¡Gracias equs!

agree  PB Trans
3 hrs
  -> Merci Pina.

agree  franglish
13 hrs
  -> Merci franglish.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search