atornillado de un terminal de ojal

French translation: qui informe de l'endroit où il peut être connecté ....

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:atornillado de un terminal de ojal
French translation:qui informe de l'endroit où il peut être connecté ....
Entered by: lysiane

21:41 Jan 4, 2005
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / montage d'ordinateur
Spanish term or phrase: atornillado de un terminal de ojal
El chasis, aparte, presenta una indicación en forma de pegatina que informa del punto en el que todo él se puede conectar a tierra de protección, mediante ***atornillado de un terminal de ojal***.

merci!
lysiane
Local time: 14:49
..., en le vissant á l'orifice de sortie approprié.
Explanation:
C'est le sens, mais je n'aime pas bcp les termes que j'ai employés...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 25 mins (2005-01-04 23:06:34 GMT)
--------------------------------------------------

ou bien :
en le vissant au \"trou\" de sortie adéquat...

(j\'aime pas non plus...)
Selected response from:

Thierry LOTTE
Local time: 14:49
Grading comment
Pardon pour avoir tant attendu ....

Voici ma traduction définitive. L'espagnol vient de l'anglais, ce qui peut expliquer le manque de clarté etc ...
De plus, le châssis possède une indication (autocollant) qui informe de l’endroit où il peut être connecté à la terre de protection.

1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2..., en le vissant á l'orifice de sortie approprié.
Thierry LOTTE


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
..., en le vissant á l'orifice de sortie approprié.


Explanation:
C'est le sens, mais je n'aime pas bcp les termes que j'ai employés...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 25 mins (2005-01-04 23:06:34 GMT)
--------------------------------------------------

ou bien :
en le vissant au \"trou\" de sortie adéquat...

(j\'aime pas non plus...)

Thierry LOTTE
Local time: 14:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 9
Grading comment
Pardon pour avoir tant attendu ....

Voici ma traduction définitive. L'espagnol vient de l'anglais, ce qui peut expliquer le manque de clarté etc ...
De plus, le châssis possède une indication (autocollant) qui informe de l’endroit où il peut être connecté à la terre de protection.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search