GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:30 Oct 5, 2010 |
Spanish to French translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Fe de vida y estado | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cristina Peradejordi Spain Local time: 16:48 | ||||||
Grading comment
|
ver explicación Explanation: personnellement je mettrai la formule tout faite : "pour faire et servir ce que droit" sinon "à la demande de l'intéressé" |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
19 hrs confidence:
1 day 49 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|