https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-french/art-arts-crafts-painting/3493433-en-una-gran-ret%C3%ADcula-de-calles-y-cuerpos.html

En una gran retícula de calles y cuerpos

French translation: dans un vaste ensemble de caissons et de corps

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:En una gran retícula de calles y cuerpos
French translation:dans un vaste ensemble de caissons et de corps
Entered by: Béatrice Noriega

17:34 Oct 10, 2009
Spanish to French translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / peinture
Spanish term or phrase: En una gran retícula de calles y cuerpos
*En una gran retícula de calles y cuerpos* las imágenes religiosas eran mostradas de forma ordenada a los fieles.
Béatrice Noriega
France
Local time: 22:50
dans un vaste ensemble de caissons et de corps
Explanation:
caisses ou caissons et corps (ceux-ci souvent latéraux) sont des parties de la structure du rétable
Selected response from:

Françoise REY-SENS
Local time: 22:50
Grading comment
Merci Françoise!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4dans un vaste ensemble de caissons et de corps
Françoise REY-SENS
3de caisses et d'étages
Sylvia Moyano Garcia
3Dans un grand grisé de rues et de corps
Catherine Siné


Discussion entries: 5





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
de caisses et d'étages


Explanation:
Hola Béatrice, por lo que estuve investigando, la calle se traduciría por caisse o huche y los cuerpos serían les étages. Espero estar en lo cierto. Suerte!

http://www.galilea.es/patrimonio/retablo_mayor/retablo.htm

http://www.google.com/search?hl=fr&q=retable + étages&btnG=R...

http://www.cndp.fr/revuetdc/833-41670.htm
ESSOR DU POLYPTYQUE
L’adjonction des étages fait du retable ainsi construit un ensemble ornemental que l’on dote, au couronnement, de frontons élaborés et, au soubassement, d’une prédelle, très vite réservée à des scènes narratives.

http://www.google.com/search?hl=fr&source=hp&q=retable + cai...
http://www.champagnole.fr/Le-Retable.html


Sylvia Moyano Garcia
Local time: 18:50
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Gracias Sylvia! Para RETICULA solo he encontrado ''grille'' ou ''grillage'' pero para un retablo no pega... He pensado a algo tipo ''enchevêtrement'' ... Tendrías alguna idea?

Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dans un grand grisé de rues et de corps


Explanation:
Un grisé est, en art, un arrière-fond ou une partie d'un tableau de couleur grise, marqué avec des petits points ou des petits traits plus ou moins serrés.


Catherine Siné
France
Local time: 22:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dans un vaste ensemble de caissons et de corps


Explanation:
caisses ou caissons et corps (ceux-ci souvent latéraux) sont des parties de la structure du rétable

Example sentence(s):
  • amorties par de petits corps latéraux alourdit quelque peu l´ensemble. Le retable de Locmaria est une oeuvre des derniers retabliers issus de Laval. ...
Françoise REY-SENS
Local time: 22:50
Native speaker of: French
PRO pts in category: 2
Grading comment
Merci Françoise!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: