debía prevalecer para aproximar los contenidos al espectador

francés translation: devait prévaloir pour rendre le contenu

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:debía prevalecer para aproximar los contenidos al espectador
Traducción al francés:devait prévaloir pour rendre le contenu
Aportado por: Béatrice Noriega

21:54 Oct 9, 2009
Traducciones de español a francés [PRO]
Art/Literary - Arte, artes manuales, pintura / peinture
Término o frase en español: debía prevalecer para aproximar los contenidos al espectador
Se trata del trabajo de un pintor:

La copia del modelo natural, por poco bello que fuese, *debía prevalecer para aproximar los contenidos al espectador*.
Béatrice Noriega
Francia
Local time: 15:57
devait prévaloir pour rendre le contenu
Explicación:
plus proche du spectateur

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-09 23:03:10 GMT)
--------------------------------------------------

autre suggestion, plus libre:

la copie du modèle, aussi laid que fut ce dernier, devait lui rester fidèle pour être au plus près du spectateur
Respuesta elegida de:

JH Trads
Estados Unidos
Local time: 09:57
Grading comment
Gracias de nuevo Hugo!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4devait prévaloir pour rendre le contenu
JH Trads


  

Respuestas


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
devait prévaloir pour rendre le contenu


Explicación:
plus proche du spectateur

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-09 23:03:10 GMT)
--------------------------------------------------

autre suggestion, plus libre:

la copie du modèle, aussi laid que fut ce dernier, devait lui rester fidèle pour être au plus près du spectateur

JH Trads
Estados Unidos
Local time: 09:57
Idioma materno: español, francés
Pts. PRO en la categoría: 12
Grading comment
Gracias de nuevo Hugo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search