https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-french/art-arts-crafts-painting/2938637-cardinas-en-relieve.html

cardinas en relieve.

French translation: feuilles d'acanthe en relief

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cardinas en relieve.
French translation:feuilles d'acanthe en relief
Entered by: Nazareth

19:11 Nov 18, 2008
Spanish to French translations [PRO]
Art, Arts & Crafts, Painting
Spanish term or phrase: cardinas en relieve.
Este cáliz, en plata repujada en oro es una bella obra de arte proveniente de un taller valenciano, como indican las siglas grabadas bajo una corona. Presenta un pie estrellado al estilo gótico elevado sobre tracería celada. A mitad del pie vemos una inscripción: “AVE MARÍA GRATIA PLENA”. La copa se adorna en la parte inferior con cardinas en relieve.
Nazareth
Local time: 11:52
feuilles d'acanthe en relief
Explanation:
Selon le dictionnaire de la Real Academia Española, les "cardinas" sont des feuilles semblables à celles du chardon.Et d'après Wikipedia
"Le nom générique Carlina a été emprunté à l'italien. C'est une probable variante de cardina, dérivé de cardo (= chardon), le mot s'étant croisé avec Carlo (= Charles) sans doute sous l'influence d'une légende voulant qu'un ange ait montré à Charlemagne l'espèce Carlina acaulis en la lui présentant comme un remède contre la peste. les qualificatifs acanthifolia et cynara évoquent l'un une ressemblance avec les feuilles d'acanthe, l'autre avec celles de l'artichaut."
Selected response from:

Alexandre Hanin
Italy
Local time: 11:52
Grading comment
Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4feuilles d'acanthe en relief
Alexandre Hanin
4petit chardon/panicaut
Mamie (X)


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
feuilles d'acanthe en relief


Explanation:
Selon le dictionnaire de la Real Academia Española, les "cardinas" sont des feuilles semblables à celles du chardon.Et d'après Wikipedia
"Le nom générique Carlina a été emprunté à l'italien. C'est une probable variante de cardina, dérivé de cardo (= chardon), le mot s'étant croisé avec Carlo (= Charles) sans doute sous l'influence d'une légende voulant qu'un ange ait montré à Charlemagne l'espèce Carlina acaulis en la lui présentant comme un remède contre la peste. les qualificatifs acanthifolia et cynara évoquent l'un une ressemblance avec les feuilles d'acanthe, l'autre avec celles de l'artichaut."


Alexandre Hanin
Italy
Local time: 11:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci beaucoup!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
petit chardon/panicaut


Explanation:
plante qui ressemble au chardon en petit, aussi appelé chardon roulant.Il a les mêmes feuilles que le chardon
Petit Robert

Mamie (X)
Spain
Local time: 10:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: