batea

francés translation: plateformes

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:batea
Traducción al francés:plateformes
Aportado por: Anne Leblanc

15:33 Jul 9, 2007
Traducciones de español a francés [PRO]
Agricultura / acuicultura
Término o frase en español: batea
ça parle de l'élevage des moules dans des "batea"
la phrase est "En julio de 2002 recibe autorización para instalar un parque de 10 bateas si bien la concesión original era 30, lo que ejecuta entre noviembre 2002 y marzo 2003 comenzando inmediatamente el cultivo no sin adversidades; climatológicas, biotoxinas, desconocimiento del entorno pesquero circundante."Merci!!
Anne Leblanc
España
Local time: 15:34
plateformes
Explicación:
Traçer le portrait d'une famille de marins depuis plusieurs génération et originaires de l'Ile d'Arosa. Voir leur travail sur leur "batea", ces plateformes qui servent à produire les fameuses moules galiciennes
Respuesta elegida de:

Albert Golub
Local time: 15:34
Grading comment
merci beaucoup Albert!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3 +1plateformes
Albert Golub
4bouchot
José Quinones
3radeau
Zuli Fernandez


  

Respuestas


9 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
plateformes


Explicación:
Traçer le portrait d'une famille de marins depuis plusieurs génération et originaires de l'Ile d'Arosa. Voir leur travail sur leur "batea", ces plateformes qui servent à produire les fameuses moules galiciennes

Albert Golub
Local time: 15:34
Idioma materno: francés
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
merci beaucoup Albert!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Catherine Laporte
1 hora
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bouchot


Explicación:
Parc aménagé pour la culture des moules dans des conditions garantissant leur qualité
ou
La mytiliculture utilise (...) plusieurs techniques assez différentes. La première, la plus répandue, est la culture sur bouchots. On appelle ainsi des pieux en bois de pin plantés dans la vase et ayant une hauteur de 1,60 m environ. De la mi-avril à la fin mai le naissain de moule s'y dépose et, lorsqu'il atteint une longueur de 1 ou 2 cm, il est enlevé et replacé sur des bouchots clayonnés appelés bouchots d'élevage. Ceux-ci sont formés par des pieux en pin réunis entre eux par des branches de saule ou de châtaignier entrelacées qui les recouvrent depuis 0,30 m du sol jusqu'au sommet.


    Referencia: http://www.ocearium-croisic.fr/pages/3-oceans/la-nurserie/le...
José Quinones
Djibouti
Local time: 17:34
Idioma materno: español, francés
Pts. PRO en la categoría: 16
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: merci José masi dans ce cas c'est en Andalousie, et je ne suis pas sûre que là ils utilisent des bouchots!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
radeau


Explicación:
" La mytiliculture dans l'UE se pratique généralement sous forme d'élevages, selon différentes techniques:
- Lélevage à plat sur parcs: Pays-Bas, Danemark, Allemagne, Grande-Bretagne et Irlande.
-L'élevage en suspension sur structures flottantes avec deux variantes:
º les radeaux (bateas) : Galice, principal foyer de production européen .
º les filières flottantes ou subflottantes:
-Sud-Ouest de l'Irlande , côtes françaises atlantique et méditerranéenne, côte adriatique.
-l'élevage en suspension sur structures fixes: lagunes méditerranéennes d'Espagne, de France et d'Italie.
- l'élevage sur poteaux ("bouchots") plantés dans les zones sableuses ou vaseuses de l'Ouest de la France , de la Charente et de la Normandie. "


    Referencia: http://ec.europa.eu/fisheries/publications/magaz/fishing/mag...
Zuli Fernandez
Uruguay
Local time: 11:34
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search