Carta Aérea

inglés translation: Air waybill

07:57 Apr 15, 2021
Traducciones de español a inglés [PRO]
Bus/Financial - Transporte / Fletes / E-invoicing, customs
Término o frase en español: Carta Aérea
SPAIN. LatAm. This appears on its own without any other immediate surrounding context. The general area is transport and shipping documents, so I suspect it may be one way of referring to an air waybill (carta de porte aéreo), but another option could be "air chart" (according to Google, FWIW).
neilmac
España
Local time: 00:54
Traducción al inglés:Air waybill
Explicación:
In your context, certainly.

Air waybill - Wikipediahttps://en.wikipedia.org › wiki › Air_waybill
An air waybill (AWB) or air consignment note is a receipt issued by an international airline for goods and an evidence of the contract of carriage. It is not a ...
‎Functions · ‎Responsibility for... · ‎Non-negotiable · ‎House Waybill (HAWB) vs...
Respuesta elegida de:

patinba
Argentina
Local time: 19:54
Grading comment
Thanks to everyone again for the help on this query :-)
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +4Air waybill
patinba
4Aeronautical chart
William Bowley
3airway chart
Lisa Rosengard


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Aeronautical chart


Explicación:
There are results for this referring to an aeronautical chart for navigation.
'An aeronautical chart is a map designed to assist in navigation of aircraft,'

Typically that might more commonly be 'Carta aeronáutica' but some results use the two ('Carta aeronáutica'/'Carta aérea') interchangeably.

Carta aérea de la República de Panamá

https://www.loc.gov/maps/?all=true&fa=subject:aeronautical c...


William Bowley
Reino Unido
Local time: 23:54
Idioma materno: inglés
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: I understand this, however it seems rather out of place in a document where most of the other terms are to do with airfreight. I've posted a query on the client's platform asking for clarification, but it could be months before they respond.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +4
Air waybill


Explicación:
In your context, certainly.

Air waybill - Wikipediahttps://en.wikipedia.org › wiki › Air_waybill
An air waybill (AWB) or air consignment note is a receipt issued by an international airline for goods and an evidence of the contract of carriage. It is not a ...
‎Functions · ‎Responsibility for... · ‎Non-negotiable · ‎House Waybill (HAWB) vs...

patinba
Argentina
Local time: 19:54
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 176
Grading comment
Thanks to everyone again for the help on this query :-)
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: I thought so. The strings from this client are often erroneous backtranslations into Spanish from other languages. The most egregious one so far was "Polish" translated into Russian as the verb "polish"... :-)


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Cristina Zavala
55 minutos
  -> Gracias!

Coincido  philgoddard: Probably, though I can't find any other examples.
2 horas
  -> Thanks Phil. French and Italian use Lettre/lettera in this context

Coincido  Manuel Aburto: From time to time, I translate documents related to donations made by USA NGO and it is a standard term in this kind of documentshttps://logisber.com/blog/air-waybill
3 horas
  -> Thank you, Manuel!

Coincido  Luis M. Sosa: Absolutely! When I was working logistics the market used 'guía area', inluding Spain.
1 día 4 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

7 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
airway chart


Explicación:
It can also be an airways or aerial map. In finances it's a consignment note or bill.
(I checked an online translator.)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 9 hrs (2021-04-17 17:48:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A reference translates it as an airmail letter:
EN:"A letter sent via air mail can be called an aerogram."
Also, if it's about aviation it could be a charter, which is a document granting or demanding certain rights, fundamental principles of an organization, or the hiring of transport for private use.
(SP: Una carta enviada por correo aéreo puede ser llamada aérograma, carta aérea.
También, si se trata de aviación, puede ser un documento que estipula los estatutos que otorgan o exigen ciertos derechos, los principios fundamentales de una organización o el alquiler de transporte público para el uso privado.
https://context.reverso.net/translation/spanish-english/cart...

Lisa Rosengard
Reino Unido
Local time: 23:54
Idioma materno: inglés
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search