Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | ||||
---|---|---|---|---|
|
14:11 Oct 6, 2010 |
|
Traducciones de español a inglés [PRO] Marketing - Telecomunicaciones | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: Robert Forstag Estados Unidos Local time: 03:58 | ||||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | doesn't quite hit the mark |
| ||
4 | appropriate/suitable |
| ||
4 | correct, true |
| ||
3 | I would have to say that it doesn't quite work |
| ||
3 | precise |
|
correct, true Explicación: Mi sugerencia. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
debo decir que no es algo del todo acertado I would have to say that it doesn't quite work Explicación: This seems to be the meaning. Suerte. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
doesn't quite hit the mark Explicación: Creo que esta sería una decente solución. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
precise Explicación: "[...] I would say it's not (fully) precise [...]" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
appropriate/suitable Explicación: "I would/must say it's not completely appropriate/suitable". Otra forma de decirlo. Saludos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.