GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:31 Mar 9, 2009 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Copeland United States Local time: 10:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | to be commercialized/target cities/cities who are the target audience |
| ||
4 | to be marketed |
|
to be commercialized/target cities/cities who are the target audience Explanation: suerte -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2009-03-09 17:36:35 GMT) -------------------------------------------------- commercialised/ commercialisation-alternate spelling |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
to be marketed Explanation: en cada ciudad a comercializar = at each city to be marketed It can be said that way. It appears they are looking at expansion plans. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.