Fuente: Elaboración propia

English translation: Source: Compiled by author

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Fuente: Elaboración propia
English translation:Source: Compiled by author
Entered by: Carla Avenia Koency

19:48 Jun 27, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Surveying
Spanish term or phrase: Fuente: Elaboración propia
In this context, the "fuente" is the source, I'm clear on that. But how coul one say "elaboracion propia"?

I thought about "personal compilation" but it doesn't feel right... does anybody have any better recommendations?
Carla Avenia Koency
Argentina
Local time: 02:46
Source: Compiled by author
Explanation:
or if necessary, you could elaborate... compiled by author based on XX data...
Selected response from:

cmwilliams (X)
United Kingdom
Local time: 06:46
Grading comment
Thanks! This seems to be the most logical one in this context, although Source: author(s) was also a good one.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3source: author(s)
Jenni Lukac (X)
3 +3Source: Compiled by author
cmwilliams (X)
4Source: home made
Christopher Lane
4Source:own made
Leonardo Lamarche
4Source: Produced in-house
James A. Walsh
4Source: Own compilation
meirs


Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Source: home made


Explanation:
As a suggestion without more background

Christopher Lane
Spain
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jennifer Levey: Even at 12 minutes from Asker posting the question it was clear that this doesn't refer to home made jam, cakes or suchlike goodies.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Source:own made


Explanation:
Mi sugerencia.

Leonardo Lamarche
Venezuela
Local time: 01:46
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Source: Produced in-house


Explanation:
That's how I'd put it.

James A. Walsh
Spain
Local time: 07:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Source: Compiled by author


Explanation:
or if necessary, you could elaborate... compiled by author based on XX data...

cmwilliams (X)
United Kingdom
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks! This seems to be the most logical one in this context, although Source: author(s) was also a good one.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Walsh
9 mins
  -> Thank you Christine

agree  Victoria Frazier
16 hrs
  -> Thank you Victoria

agree  Claudia Luque Bedregal
18 hrs
  -> Thanks Claudia
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Source: Own compilation


Explanation:
It is telling half of the truth as in the original (independent/genuine raw data sources not mentioned)

meirs
Israel
Local time: 08:46
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
source: author(s)


Explanation:
I don't think anything else is needed, especially for a chart

Jenni Lukac (X)
Local time: 07:46
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennifer Levey: Absolutely right.
1 hr
  -> Cheers and thanks, mediamatrix.

agree  margaret caulfield: Perfect!
3 hrs
  -> Good morning and thanks, Margaret.

agree  Claudia Luque Bedregal
18 hrs
  -> Good afternoon and thanks, Claudia.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search