GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:26 Feb 4, 2014 |
Spanish to English translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carlos Blanco, B.Sc. in Chemistry Spain Local time: 11:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | with pleasure |
| ||
5 | my pleasure |
| ||
4 | everything is fine |
| ||
3 +1 | with the greatest respect |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
todo a gusto (POSSIBLE TYPO IN THE ORIGINAL QUESTION) everything is fine Explanation: I never heard "a todo gusto" before. But taking into account the previous sentence that you quoted: "Igualmente, no sé si tengas alguna pregunta para nosotros" (Anyway, I don't know whether you have any question for us) I think that he probably wanted to say "todo a gusto" (equivalently "todo bien") which would be translated as "everything is fine". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
with pleasure Explanation: or it is my pleasure. I think, since this just appears to be a conversation, that it is the expression, * a todo gusto* similar to *con todo gusto* wich is used in other locations. I believe it goes like the following: — ... — No, with pleasure, I believe we have to work on giving transparency to this as soon as we can... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
with the greatest respect Explanation: the way I see it -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2014-02-05 06:02:24 GMT) -------------------------------------------------- they're being conciliatory and adding their ideas (more like strong statements) on the issue -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2014-02-05 06:03:35 GMT) -------------------------------------------------- basically saying "what you've given us is fine but here's what we think" -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2014-02-05 06:04:57 GMT) -------------------------------------------------- there's a touch of "OK but ..." here |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
my pleasure Explanation: igual que ¡con todo gusto! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.