una célula vana

English translation: a cell

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:una célula
English translation:a cell
Entered by: Rene Ron

18:05 Sep 7, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Science - Science (general) / genetics
Spanish term or phrase: una célula vana
in a text about biotechnology, talking about the human genome
sharonam
Spain
Local time: 13:30
varies
Explanation:
it's not vana ... I believe it's 'varía'.
Selected response from:

Rene Ron
United States
Local time: 06:30
Grading comment
of course, spelling mistake!
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9varies
Rene Ron
4a futile cell
Ricardo Eid


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
una célula vana
a futile cell


Explanation:
.

Ricardo Eid
Local time: 07:30
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
una célula vana
varies


Explanation:
it's not vana ... I believe it's 'varía'.

Rene Ron
United States
Local time: 06:30
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
of course, spelling mistake!
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teijido: sí, si no no tiene sentido.
1 min
  -> Claro, gracias.

agree  n/a (X): Doh!! Now it makes sense :-)
3 mins
  -> Sure, thanks. That happens a lot when you get a faxed sheet.

agree  Elena Sgarbo (X)
4 mins
  -> Thanks, Elena.

agree  Paula Morabito: Me parece que René tiene razón... sino, cuál sería el verbo de la oración?
12 mins
  -> Gracias, Paula.

agree  William Pairman
21 mins
  -> Gracias, William.

agree  Andrés Martínez: Pues sí, has dado en el clavo.
1 hr
  -> Gracias, Urico.

agree  sileugenia: Muy bien pensado.
1 hr
  -> Gracias, Sileugenia.

agree  Muriel Vasconcellos: Very clever!
1 hr
  -> Thanks, Muriel. Sometimes we are, sometimes we're not.

agree  John Speese: I too think that varia makes sense in this sentence.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search