líneas de corte

English translation: sections/serial sections

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:líneas de corte
English translation:sections/serial sections
Entered by: Anna Moorby DipTrans

09:18 Jun 15, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Science - Science (general) / methods, cutting
Spanish term or phrase: líneas de corte
Seguidamente se decidió cuantas “líneas de corte” (siempre transversal al eje céfalo-caudal) se querían obtener de cada área, para obtener cortes seriados en abundancia de toda esa área, para su posterior estudio histológico.

This is a dissection of a chicken embryo.
Thanks
xx
Anna Moorby DipTrans
United Kingdom
Local time: 07:22
sections/serial sections
Explanation:
This is is what they are called. Cortes seriados is 'serial sections'

Once a suitable number of **sections** are ready, they are collected, placed in a 60oC oven for 20 minutes.
http://www.ibmsscience.org/cellularpathology/histopathologyi...

A preselected number of **sections** can be carried out in both sectioning and trimming mode
http://www.meyerinst.com/html/leica/cm3050s/default.htm


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 30 mins (2004-06-15 12:49:14 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I should have pointed out that they are sections because they are used for histological analysis (end of sentence). Were it not for that there could be other translations.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 58 mins (2004-06-16 09:17:00 GMT)
--------------------------------------------------

OK I have to comment here. Rowan\'s suggestion is fine in principle, I want to make that clear as I do not mean to criticise his answer in any shape or form. However, I am intrigued about the recent addition of an \'agree\' after I have added the above. On what does the member who agreed most recently base this. I know that the suggestion sounds right, but I can assure you, as someone who has sat for many many hours cutting sections of chick tissue for use in histology that they are talking about taking sections and the number of sections required.

If you read this Rowan, please do not take it personally, it is not directed at you. I am simply concerned by \'agrees\' when I am 100% sure here and I wonder how much they are.
Selected response from:

n/a (X)
Grading comment
Thanks everyone, and Iain you're right, sections does make more sense in the context. But thanks to Rowan as well
xx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3incision lines
Rowan Morrell
5 +2sections/serial sections
n/a (X)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
líneas de corte
incision lines


Explanation:
In this sort of context, I think "incision lines" would work rather well. Incision is a good word for "corte" when talking of dissection.


    Reference: http://www.google.co.nz/search?hl=en&ie=UTF-8&q=%22incision+...
Rowan Morrell
New Zealand
Local time: 18:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Russi
6 mins
  -> Thanks David.

agree  Maria Teijido
56 mins
  -> Thanks Maria.

agree  Nanny Wintjens
16 hrs
  -> Thanks N. Wintjens.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
líneas de corte
sections/serial sections


Explanation:
This is is what they are called. Cortes seriados is 'serial sections'

Once a suitable number of **sections** are ready, they are collected, placed in a 60oC oven for 20 minutes.
http://www.ibmsscience.org/cellularpathology/histopathologyi...

A preselected number of **sections** can be carried out in both sectioning and trimming mode
http://www.meyerinst.com/html/leica/cm3050s/default.htm


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 30 mins (2004-06-15 12:49:14 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I should have pointed out that they are sections because they are used for histological analysis (end of sentence). Were it not for that there could be other translations.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 58 mins (2004-06-16 09:17:00 GMT)
--------------------------------------------------

OK I have to comment here. Rowan\'s suggestion is fine in principle, I want to make that clear as I do not mean to criticise his answer in any shape or form. However, I am intrigued about the recent addition of an \'agree\' after I have added the above. On what does the member who agreed most recently base this. I know that the suggestion sounds right, but I can assure you, as someone who has sat for many many hours cutting sections of chick tissue for use in histology that they are talking about taking sections and the number of sections required.

If you read this Rowan, please do not take it personally, it is not directed at you. I am simply concerned by \'agrees\' when I am 100% sure here and I wonder how much they are.

n/a (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 60
Grading comment
Thanks everyone, and Iain you're right, sections does make more sense in the context. But thanks to Rowan as well
xx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martinique: Stedman's: section = A thin slice of tissue, cells, microorganisms, or any material for examination under the microscope
1 day 4 hrs
  -> Thanks Martinique

agree  Rowan Morrell: No offence taken whatsoever, Iain. You have an in-depth knowledge of this particular field that I lack, so are much more likely to know the exact term. The most important thing is that the right answer is chosen, and I think it has been, so well done.
4 days
  -> Thanks Rowan, look forward to 'seeing' you again....
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search