GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:30 Mar 26, 2009 |
Spanish to English translations [PRO] Science - Science (general) / Space | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Noni Gilbert Riley Spain Local time: 06:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | starters of life |
| ||
3 | (which are) precursors to life |
|
(which are) precursors to life Explanation: I imagine you'll be wanting to get away from this literal translation, but I've found plenty of examples of its use. The problem is more that precursoras is an adjective, and we end up with a slightly wordier version in English. "Some of these organic molecules might have evolved as a precursor to life;" www.newscientist.com/article/dn16215-meteor-impacts-may-hav... - |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
starters of life Explanation: Another option. Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.