GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:54 Jun 8, 2005 |
Spanish to English translations [PRO] Science - Science (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Russi United States Local time: 01:18 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
beginning with it Explanation: "... beginning with it, the dimensions could be introduced" = because of, = on account of, = as a result of, = due to |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
on the basis of which / as a result of which Explanation: Suerte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
from which Explanation: I can see no other possible way of translating this, but I could be wrong! Bill -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2005-06-08 16:01:15 GMT) -------------------------------------------------- From which the valve dimensions have been inserted to an exterior diameter of 7.5 mm. -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 25 mins (2005-06-09 01:19:55 GMT) -------------------------------------------------- As per peer comment from Ruth Henderson, perhaps it should be translated as: \"FROM WHICH POINT....\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
based on which Explanation: This is also a possibility, depending on what the full sentence says. -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs 49 mins (2005-06-09 13:44:11 GMT) -------------------------------------------------- Based on your comment, I a better option might be something like The valve has been made much smaller, and because of that/as a result of which... However, because you provided the text of the question in Spanish, which is gramatically incorrect, and the greater context in English, it is difficult to evaluate the entire sentence, though it would appear to contain errors. Maybe you should ask your client if they can clarify it. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |