https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/science-general/1056204-a-partir-de-la-cual.html

a partir de la cual

English translation: based on which

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:a partir de la cual
English translation:based on which
Entered by: David Brown

15:54 Jun 8, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Science - Science (general)
Spanish term or phrase: a partir de la cual
a partir de la cual se ha introducida las dimensiones de la valvula hasta un diametro exterior de 7.5 mmm
David Brown
Spain
Local time: 09:18
based on which
Explanation:
This is also a possibility, depending on what the full sentence says.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 49 mins (2005-06-09 13:44:11 GMT)
--------------------------------------------------

Based on your comment, I a better option might be something like

The valve has been made much smaller, and because of that/as a result of which...

However, because you provided the text of the question in Spanish, which is gramatically incorrect, and the greater context in English, it is difficult to evaluate the entire sentence, though it would appear to contain errors. Maybe you should ask your client if they can clarify it.
Selected response from:

David Russi
United States
Local time: 01:18
Grading comment
Thank you and to everyone else who contributed
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1from which
Bill Greendyk
3 +2based on which
David Russi
4on the basis of which / as a result of which
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
3beginning with it
Rafa Lombardino


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
beginning with it


Explanation:
"... beginning with it, the dimensions could be introduced"
= because of,
= on account of,
= as a result of,
= due to

Rafa Lombardino
United States
Local time: 00:18
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
on the basis of which / as a result of which


Explanation:
Suerte

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 09:18
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
from which


Explanation:
I can see no other possible way of translating this, but I could be wrong!

Bill

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-06-08 16:01:15 GMT)
--------------------------------------------------

From which the valve dimensions have been inserted to an exterior diameter of 7.5 mm.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 25 mins (2005-06-09 01:19:55 GMT)
--------------------------------------------------

As per peer comment from Ruth Henderson, perhaps it should be translated as: \"FROM WHICH POINT....\"

Bill Greendyk
United States
Local time: 03:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Refugio: maybe from which point
5 hrs
  -> I think you´ve got a "point!" Thanks, Ruth!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
based on which


Explanation:
This is also a possibility, depending on what the full sentence says.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 49 mins (2005-06-09 13:44:11 GMT)
--------------------------------------------------

Based on your comment, I a better option might be something like

The valve has been made much smaller, and because of that/as a result of which...

However, because you provided the text of the question in Spanish, which is gramatically incorrect, and the greater context in English, it is difficult to evaluate the entire sentence, though it would appear to contain errors. Maybe you should ask your client if they can clarify it.


David Russi
United States
Local time: 01:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 34
Grading comment
Thank you and to everyone else who contributed

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Soldati
1 hr

agree  Muriel Vasconcellos
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: