al cielo con ella.

English translation: to heaven/paradise with her (Virgen Mary)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:al cielo con ella.
English translation:to heaven/paradise with her (Virgen Mary)
Entered by: Constantinos Faridis (X)

14:00 May 12, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Religion
Spanish term or phrase: al cielo con ella.
Hello,
How would you guys translate "Al cielo con ella" said by the costaleros when they are lifting the tronos in semana santa. Is the sense more "May God bless" rather than "heaven".
Thanks a million.
translation1201
to heaven/paradise with her (Virgen Mary)
Explanation:
to heaven/paradise with her. Yo siempre opto por las traducciones literales. Esta es una expresión católica y especialmente española que no correspondaría a otra....
Selected response from:

Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 19:41
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3to heaven/paradise with her (Virgen Mary)
Constantinos Faridis (X)
4 +1Now raise her to heaven!
Lisa McCarthy
3 +2Heaven ho!
Noni Gilbert Riley
5Up to heaven with her!
Jaime Hyland
4Get her into heaven
Antoni Morey i Pasqual
4Heavenwards we go!
Yvonne Gallagher
3She's an angel from heaven!
Andrew Bramhall
3lift her (up) to heaven
Thayenga


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
to heaven/paradise with her (Virgen Mary)


Explanation:
to heaven/paradise with her. Yo siempre opto por las traducciones literales. Esta es una expresión católica y especialmente española que no correspondaría a otra....

Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 19:41
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: I think most of these answers are much the same, but you were first.
1 hr
  -> thank you

agree  Jenni Lukac (X): paradise.
2 hrs
  -> thank you

agree  David Ronder: Why not? 'Virgin' not 'Virgen', though.
23 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Get her into heaven


Explanation:
I would translate it as "Get her into heaven" instead, as I think it means to bring her into heaven, rather than going to heaven with her

Antoni Morey i Pasqual
Spain
Local time: 18:41
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
She's an angel from heaven!


Explanation:
This is the sentiment- the costaleros hoist her aloft to show the direction she came from-heaven above.

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 17:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lift her (up) to heaven


Explanation:
Otra posibilidad.

Thayenga
Germany
Local time: 18:41
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Now raise her to heaven!


Explanation:
Emotional and untidy, the Holy Week procession of El Crucamiento ...
- [ Translate this page ]
10 Abr 2009... is organising her bearers, or costaleros, taps on the platform with a small silver hammer and gives the order: “Now raise her to Heaven! ...
www.badaje.com/.../emotional-and-untidy-the-holy-week-proce... - Cached

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2011-05-12 14:47:25 GMT)
--------------------------------------------------

Or just "Raise her to heaven!"

Lisa McCarthy
Spain
Local time: 18:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  franglish
50 mins
  -> Thanks, Franglish :)
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Heaven ho!


Explanation:
Although I confess to a tendency to run in the opposite direction where processions are concerned, I had always taken this to mean something expressing "up she goes!" with the double sense of that being towards the place where she belongs, ie heaven.
Can't find a way of doing the word play in English though...

Noni Gilbert Riley
Spain
Local time: 18:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergio Campo: That is quite right. This article makes for an interesting reading on the origin of the saying: http://www.antonioburgos.com/abc/2005/03/re031905.html
2 hrs
  -> Wow, what a link. And a long time since I've had such difficulty understanding a text in Spanish!! Thanks Sergio.

agree  Bubo Coroman (X): it is almost like a song which Africans chant as they are working, to give them extra strength: I just can't imagine the bearers saying anything LONGER than this in English, after all it is a chant not a description of what they are doing.
17 hrs
  -> You've expresed what I should have included - brevity is of the essence - it has to be something you can "throw out", probably with some rhythm. Thanks Deb and abrazos a todos

neutral  David Ronder: She's not a ho!/I know, Noni, just couldn't resist a cheap joke - and you do seem to gaining something of a reputation here as a blasphemer...
22 hrs
  -> Ho as in Westward Ho! - ie in the direction of.// But I probably should have explained that anyway. I work hard to maintain my blasphemous reputation ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Heavenwards we go!


Explanation:
Like Noni, I think there is a double meaning. The bearers are not just raising the statue/float of the Virgin towards Heaven (where she resides) but also want to go up there with her (they're presumeably getting all sorts of bonus points to help them get there by doing this!).

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 17:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Up to heaven with her!


Explanation:
Why not the literal translation? It's idiomatically suitable and perfectly accurate.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-05-12 19:19:33 GMT)
--------------------------------------------------

... though it's probably not American English (?)

Jaime Hyland
Local time: 18:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search