no me contarás la retahila.

English translation: you won't drag on and on...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: no me contarás la retahila.
English translation:you won't drag on and on...
Entered by: Lydia De Jorge

20:28 Apr 23, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Poetry & Literature / Young Adult literature
Spanish term or phrase: no me contarás la retahila.
Te escribo a ti porque séque no me contarás la retahila. ¿Quién había cocinadoesos macarrones? Mi padre. ¿Con qué dinero los habíacomprado? Con el que ganan él y mi madre. ¿Quiénpaga la casa dónde vivo? Mis padres. ¿Que no quierohablar con nadie, que no quiero cenar en familia? Puestendré que buscarme un trabajo y marcharme de casa.Sí, ésa es la retahila pero yo no vivo en una tribu dondea los dieciséis años te dejen irte sola a cazar venados.

Is something along the lines of; you won't give me a spiel/lecture?

Thanks
AD27
Local time: 08:35
you won't drag on and on...
Explanation:
appropriate for a teen
Selected response from:

Lydia De Jorge
United States
Local time: 03:35
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1the whole schmear / kit and caboodle
DLyons
4you won't give me the whole nine yards: (US); you won't go through the entire litany: (general)
Jenni Lukac (X)
4you won't beat about the bush/you'll tell it to me straight
Edward Tully
4you won't drag on and on...
Lydia De Jorge
4you won't dilly-dally and you'll get right to the truth
Barbara Cochran, MFA


Discussion entries: 3





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
you won't give me the whole nine yards: (US); you won't go through the entire litany: (general)


Explanation:
Examples of both: On 18th of April that year, the Texas newspaper The San Antonio Express and News reprinted an article headed How To Talk 'Rocket', by Stephen Trumbull. He wrote the piece for The World Book Encyclopedia Science Service and it lists and explains new jargon terms that were in use in the space exploration community in the USA. He offered the opinion that "the new language spreads across the country - like a good joke - with amazing rapidity", which suggests that the terms listed were recently coined, and he went on the write:
"Give 'em the whole nine yards" means an item-by-item report on any project. Whether the term actually originated as spaceman's jargon is open to doubt. It could easily have been appropriated by them from another source. That source could well have been the US military, as that's where many early references to the phrase originate. http://www.google.com/language_tools?sourceid=navclient&hl=; Thus, the title of Bloch's book - and he goes through an entire litany of common pieces of advice often found in books and on various web sites, but with a
atheism.about.com/od/.../fr/WishfulThinking.htm - En caché - Similares; go through a litany of questions. What are the baby's parents like? Do they like organic clothing, handmade gifts or store bought trendy items? ...
www.wholeworldbaby.com/blog/ - En caché - Similares; While we can go through the litany of things that we should have done, the reality is that we are faced with the consequences of what has already been done. ...
bearingdrift.com/.../u-s-to-pull-planes-out-of-no-fly-zone-enforcement/ - En caché

Jenni Lukac (X)
Local time: 09:35
Native speaker of: English
PRO pts in category: 156
Notes to answerer
Asker: Thanks

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the whole schmear / kit and caboodle


Explanation:
Alternative (for a US audience).

DLyons
Ireland
Local time: 08:35
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thayenga
4 hrs
  -> Thanks Thayenga.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
you won't beat about the bush/you'll tell it to me straight


Explanation:
Both of these options would fit this context...

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-04-24 10:37:19 GMT)
--------------------------------------------------

given your comment, how about "I know you'll cut to the chase"?

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-04-24 11:31:16 GMT)
--------------------------------------------------

or "I know you won't read me the riot act" if the writer is expecting criticism!

Edward Tully
Local time: 09:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 152
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
you won't drag on and on...


Explanation:
appropriate for a teen

Lydia De Jorge
United States
Local time: 03:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 133
Grading comment
Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
you won't dilly-dally and you'll get right to the truth


Explanation:
HTH

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 04:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 103
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search