Darle a toro pasado a los vencidos la razón

English translation: agree with the defeated when there’s nothing to lose

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Darle a toro pasado a los vencidos la razón
English translation:agree with the defeated when there’s nothing to lose
Entered by: Mercedes Rizzuti

21:47 Mar 17, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Philosophy
Spanish term or phrase: Darle a toro pasado a los vencidos la razón
More philsophy from hell.

I am afraid my bullfighting knowledge is not up to snuff for this reference:

"Darle a toro pasado a los vencidos la razón, y “hacerles justicia” al menos en la conmemoración de las cenizas, sería para Hegel algo así como repetir de manera ridícula la locura de los que iban contra el movimiento histórico."

The rough draft:
Allowing the vanquished to be right and “doing justice to them”, at least in the commemoration of their ashes, would be for Hegel something akin to absurdly repeating the madness of those who went against the historic movement
S Ben Price
Spain
Local time: 13:21
agree with the defeated when there’s nothing to lose
Explanation:
"A toro pasado" is a way to say that someone is pretending to act over some topic that has already been solved previously. I’d go with “ agree with the defeated when there’s nothing to lose, just to bring them some justice at least in the...“. May be my translation doesn't work for you, but this link might be useful anyway, take a look at it: http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Vokabular/Toros/f...
Selected response from:

Mercedes Rizzuti
Local time: 08:21
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4agree with the defeated when there’s nothing to lose
Mercedes Rizzuti
4Admitting the defeated were right when the damage is already done
baligh
4In retrospect, it`s easy to say the vanquished were right
Jenni Lukac (X)
3Give to Caesar what is Caesar's
David Hollywood


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Give to Caesar what is Caesar's


Explanation:
maybe...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-03-17 21:54:02 GMT)
--------------------------------------------------

very free again but might spark off some ideas :)

David Hollywood
Local time: 08:21
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
agree with the defeated when there’s nothing to lose


Explanation:
"A toro pasado" is a way to say that someone is pretending to act over some topic that has already been solved previously. I’d go with “ agree with the defeated when there’s nothing to lose, just to bring them some justice at least in the...“. May be my translation doesn't work for you, but this link might be useful anyway, take a look at it: http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Vokabular/Toros/f...

Mercedes Rizzuti
Local time: 08:21
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Admitting the defeated were right when the damage is already done


Explanation:
Vaya "peazo" de texto que te has pillado! :)
Yo traduciría "a toro pasado" de una manera un poco más informal, y lo pondría de la siguiente forma:

"Admitting the defeated were right when the damage is already done, and "doing them justice" at least by commemorating the ashed, would be for Hegel... "

baligh
Spain
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
In retrospect, it`s easy to say the vanquished were right


Explanation:
MODISMOS a toro pasado: with hindsight, in retrospect http://dictionary.reverso.net/spanish-english/toro bravo

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-03-18 09:36:45 GMT)
--------------------------------------------------

To stick as closely as possible to the original text, one could say "Saying in hindsight (or in retrospect) that the vanquished were right..."

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-03-18 09:37:14 GMT)
--------------------------------------------------

or "admitting" instead of "saying"...

Jenni Lukac (X)
Local time: 13:21
Native speaker of: English
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search