acería LDG

English translation: LD steel mill [steelworks]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:acería LDG
English translation:LD steel mill [steelworks]
Entered by: psicutrinius

19:40 Mar 5, 2013
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
Spanish term or phrase: acería LDG
Hola

he buscado LDG pero no lo he encontrado. ¿Se dejaría así en inglés?

• Revamping del convertidor de la acería LDG

¡Mil gracias!
Laura Gómez
Spain
Local time: 12:37
LDG steel mill [steelworks]
Explanation:
Se trata de una acería funcionando según el proceso LD (por "Linz - Donawitz", la acería austríaca que inventó el proceso), en el que se inyecta, no aire, sino aire enriquecido en oxígeno.

En realidad, se usa mucho más frecuentemente ""acería LD", que es lo que define el proceso. Hay quien le llama "LDG", por "Linz - Donawitz Gas").

Lo que sí que está de más en el original es el "revamping". Se supone que es español y, en español, a eso se le llama "modernizar" o "acondicionar".

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-03-05 19:58:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.voestalpine.com/group/en/group/commitment/culture...

Selected response from:

psicutrinius
Spain
Local time: 12:37
Grading comment
¡Mil gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2LDG steel mill [steelworks]
psicutrinius
4LDG steelworks
Billh


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
LDG steelworks


Explanation:
LDG is a term used in English.

Billh
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Great, thanks!

Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
LDG steel mill [steelworks]


Explanation:
Se trata de una acería funcionando según el proceso LD (por "Linz - Donawitz", la acería austríaca que inventó el proceso), en el que se inyecta, no aire, sino aire enriquecido en oxígeno.

En realidad, se usa mucho más frecuentemente ""acería LD", que es lo que define el proceso. Hay quien le llama "LDG", por "Linz - Donawitz Gas").

Lo que sí que está de más en el original es el "revamping". Se supone que es español y, en español, a eso se le llama "modernizar" o "acondicionar".

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-03-05 19:58:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.voestalpine.com/group/en/group/commitment/culture...



psicutrinius
Spain
Local time: 12:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 108
Grading comment
¡Mil gracias!
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias! Sí, tienes razón con lo del "revamping", deberían usar el término en español.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
27 mins
  -> Gracias, Phil

agree  James A. Walsh
1 hr
  -> Gracias, James
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search