1/4-1/4-1/2

English translation: One quarter (of the tablet) at breakfast time/one quarter at lunch time, one quarter at evening meal time.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:1/4-1/4-1/2
English translation:One quarter (of the tablet) at breakfast time/one quarter at lunch time, one quarter at evening meal time.
Entered by: celiacp

13:10 Apr 29, 2013
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Psychiatrit Prescription
Spanish term or phrase: 1/4-1/4-1/2
Please could you help with understanding this way of writing prescriptions. Thanks.

RIVOTRIL (CLONAZEPAM) 2mg COMPROMIDOS = 1/4-1/4-1/2 Y DE ENCONTRARSE NERVIOSA, ANSIOSA O SIN PODER DORMIR, DEBERA DE TOMAR ¼ O ½ O 1 COMP MAS EN EL MOMENTO. DE NECESITARLO, PODERA TOMAR HASTA 3 COMP AL DIA. POR EL CONTRARIO, DE ENCONTRARSE RELAJADA O TRANQUILA DE MAS, PODRA REDUCIR LA DOSIS E INCLUSO TOMARLO SOLO CUANDO LO PRECISE.
Catherine Gilsenan
United Kingdom
Local time: 23:53
idem or: one-fourth (of the tablet) at breakfast time/one-fourth (of the tablet) at lunch time...
Explanation:
1/4 (one-fourth of the tablet) at breakfast time
1/4 (one-fourth of the tablet) at lunch time
1/2 (half of one tablet) at supper time
Selected response from:

celiacp
Spain
Local time: 00:53
Grading comment
Thank you. I accept this answer, with Marie-Helen's comment for UK audience.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4idem or: one-fourth (of the tablet) at breakfast time/one-fourth (of the tablet) at lunch time...
celiacp
31/4-1/4-1/2
Raffaele Esposito
1Quarter/Quarter/Half
Marie-Helene Dubois


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Quarter/Quarter/Half


Explanation:
It looks as though this person has to take one tablet per day up to a maximum of 3, modifying the dosage according to how he/she feels.

I think that what is meant in the section you are querying is that the person has to take the tablet in this order: one quarter, one quarter, then half.

This drug certainly comes quarter-scored/cross-scored to make it easier to take quarters or halves. See:

•Rivotril 2 mg Tablets are cross scored so that they can easily be broken into halves or quarters. This can allow you to take lower doses at the start of your treatment.
http://xpil.medicines.org.uk/viewpil.aspx?docid=11026


This is a bit of a guess (albeit an educated one) as I'm not usually a medical translator. I just think that I would read it like this.

Marie-Helene Dubois
Spain
Local time: 00:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  celiacp: it is not modified according to how the patient feels. The dosage is referred to meals//I work in a hospital. We refer dosage to meals (time).
25 mins
  -> Where it says 'de encontrarse nerviosa/relajada/ansiosa', the patient can increase or reduce the dosage, it is according to how the patient feels. There is no mention of meals in the text.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
1/4-1/4-1/2


Explanation:
fourth part , fourth part and half part of a tablet

Raffaele Esposito
Local time: 00:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
idem or: one-fourth (of the tablet) at breakfast time/one-fourth (of the tablet) at lunch time...


Explanation:
1/4 (one-fourth of the tablet) at breakfast time
1/4 (one-fourth of the tablet) at lunch time
1/2 (half of one tablet) at supper time

celiacp
Spain
Local time: 00:53
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 100
Grading comment
Thank you. I accept this answer, with Marie-Helen's comment for UK audience.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Iglesias
19 mins
  -> thank you!

neutral  Marie-Helene Dubois: An English speaker would refer to 'a quarter' rather than 'a fourth'.
1 hr
  -> Yes, in Am. En."a fourth" is quite common. Both are correct, anyway. Thank you.

agree  Trudy Peters
1 hr
  -> thank you!

agree  Esmeralda Gómez
2 hrs
  -> Thank you

agree  Zilin Cui
2 days 5 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search