fue bien repartida

English translation: was widely spread

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:fue bien repartida
English translation:was widely spread
Entered by: Charles Davis

23:50 Jun 26, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Mathematics & Statistics
Spanish term or phrase: fue bien repartida
Para el análisis descriptivo del grupo de 6 a 14 años en general se recolectaron datos de 222 niños, siendo 110 varones y 112 hembras. Para cada uno, se recolectó la edad por reporte de la madre y la fecha de nacimiento. La distribución final de niños por edad fue bien repartida como lo muestra la Gráfica X.

The final age distribution of the children was even? (I'm trying to avoid repeating the word distributed)

The distribution looks fairly even in the graph except for ages 7-9. I'd like to confirm this interpretation. Thanks in advance.
jmf
United States
Local time: 21:20
was widely spread
Explanation:
"Well distributed" would be fine, but "the distribution was well distributed" doesn't work so well. "Divided" tends to imply falling into two groups. I think "widely spread" conveys the same meaning:

"However, if you read that the semi-interquartile range of their scores was 5, you might not know whether their score distribution was widely spread or very narrow."
Richard M. Jaeger, Statistics: A Spectator Sport, p. 52
http://books.google.es/books?id=Gyw-CdV1XMIC&pg=PA52&lpg=PA5...

"the size distribution was widely spread suggesting that the irregular mitoses were prevailing events in producing the 3rd nucleus"
http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/01657992879...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-06-27 00:07:57 GMT)
--------------------------------------------------

Or better (if I may follow my colleagues' example and emend my answer): evenly spread. This would be much better, because in this case it sounds as though the distribution is even rather than wide.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-06-27 00:09:31 GMT)
--------------------------------------------------

"The age distribution was evenly spread through adult life with no definite peak incidence."
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/69399

Definitely. Please treat this as my answer and ignore the first version.
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 03:20
Grading comment
Thanks to all
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2was well distributed
David Hollywood
4was well divided
Michael Powers (PhD)
4was widely spread
Charles Davis
4The ages of the children were well distributed, in the final data.
TechLawDC
4were more or less equally distributed
James A. Walsh
3(The distribution of the children by age) demonstrated a good spread...
Neil Ashby


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
was well distributed


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-06-26 23:54:15 GMT)
--------------------------------------------------

or: spread out

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-06-26 23:54:42 GMT)
--------------------------------------------------

if you don't want to repeat "distributed"

David Hollywood
Local time: 22:20
Native speaker of: English
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: The ages were well distributed.
3 hrs

agree  Maria Mastruzzo
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
was well divided


Explanation:
The final distribution ... was well divided as Graph X shows.

Mike

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-06-26 23:55:45 GMT)
--------------------------------------------------

Intially I was going to use "distributed" which is a great translation in isolation, but when I saw it started with "The final distributinon ..." I attempted to change the word to avoid the redundancy. That was the reason I was going for "divided" or "splint into" etc.



Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 21:20
Native speaker of: English
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
was widely spread


Explanation:
"Well distributed" would be fine, but "the distribution was well distributed" doesn't work so well. "Divided" tends to imply falling into two groups. I think "widely spread" conveys the same meaning:

"However, if you read that the semi-interquartile range of their scores was 5, you might not know whether their score distribution was widely spread or very narrow."
Richard M. Jaeger, Statistics: A Spectator Sport, p. 52
http://books.google.es/books?id=Gyw-CdV1XMIC&pg=PA52&lpg=PA5...

"the size distribution was widely spread suggesting that the irregular mitoses were prevailing events in producing the 3rd nucleus"
http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/01657992879...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-06-27 00:07:57 GMT)
--------------------------------------------------

Or better (if I may follow my colleagues' example and emend my answer): evenly spread. This would be much better, because in this case it sounds as though the distribution is even rather than wide.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-06-27 00:09:31 GMT)
--------------------------------------------------

"The age distribution was evenly spread through adult life with no definite peak incidence."
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/69399

Definitely. Please treat this as my answer and ignore the first version.

Charles Davis
Spain
Local time: 03:20
Native speaker of: English
PRO pts in category: 44
Grading comment
Thanks to all
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La distribución final de niños por edad fue bien repartida
The ages of the children were well distributed, in the final data.


Explanation:
The ages of the children were well distributed, in the final data.
(This amount of rewriting of the sentence should be acceptable, because it closely tracks the author's meaning, and the Spanish is somewhat un-English.)

TechLawDC
United States
Local time: 21:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(The distribution of the children by age) demonstrated a good spread...


Explanation:
Avoids using distribute/tion twice and "the spread" is a commonly used term in statistical analysis (as in spread betting). I don't agree with "was widely" spread, because widely is not necessarily the same as a good (bien) spread.

Neil Ashby
Spain
Local time: 03:20
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fue bien repartida
were more or less equally distributed


Explanation:

From what I can gather from your context, especially your comment about the difference between ages 7-9, this would seem an accurate translation here.


--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-06-27 14:46:30 GMT)
--------------------------------------------------

I meant to say, to avoid the 'distribution/distributed' problem, why not just say 'results' for 'distribution', as in the results of the analysis...

Example sentence(s):
  • La distribución final de niños por edad <u>fue bien repartida</u> como lo muestra la Gráfica X.
  • The results showed that children <u>were more or less equally distributed</u> by age, as shown in Graph X.
James A. Walsh
Spain
Local time: 03:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search