GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:57 Aug 19, 2006 |
Spanish to English translations [PRO] Mathematics & Statistics / Certificado de estudios | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henry Hinds United States Local time: 23:27 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
by scoring to the nearest decimal; by scoring with whole and decimal numbers (grades, evaluations) Explanation: Algunas posibilidades Mike :) -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2006-08-19 02:05:00 GMT) -------------------------------------------------- Aunque muchas veces "anotar" quiere decir "escribir", también se traduce "score" en el sentido de evaluar: Diccionario Oxford anotar vi (AmL) to score anotarse v pron 1 (AmL) ‹ tanto › to score -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2006-08-19 02:07:00 GMT) -------------------------------------------------- Y, en la evaluación de sacar el promedio, habla de "decimales" pero no de "centésimos", así que es muy común redondear al decimal para sacar el promedio. En inglés hablamos de "rounding off" para "redondear" La segunda opción es más textual y menos común en el mundo académico. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
expressed in whole numbers and decimals Explanation: Ya |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.