anotando enteros y decimales

English translation: expressed in whole numbers and decimals

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:anotando enteros y decimales
English translation:expressed in whole numbers and decimals
Entered by: Ana Brassara

01:57 Aug 19, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Mathematics & Statistics / Certificado de estudios
Spanish term or phrase: anotando enteros y decimales
El promedio general de aprovechamiento se calcula sobre las asignaturas del tronco común del área propedéutica y de la capacitación para el trabajo anotando enteros y decimales.

Mi trad: THE GRADE POINT AVERAGE IS CALCULATED TAKING INTO ACCOUNT THE COURSES OF THE PROPEDEUTIC AND WORK TRAINING AREA OF THE CORE CURRICULUM, INCLUDING WHOLE NUMBERS AND DECIMALS.

Gracias.
Ana Brassara
Local time: 02:27
expressed in whole numbers and decimals
Explanation:
Ya
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 23:27
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1expressed in whole numbers and decimals
Henry Hinds
4by scoring to the nearest decimal; by scoring with whole and decimal numbers (grades, evaluations)
Michael Powers (PhD)


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
by scoring to the nearest decimal; by scoring with whole and decimal numbers (grades, evaluations)


Explanation:
Algunas posibilidades

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-08-19 02:05:00 GMT)
--------------------------------------------------

Aunque muchas veces "anotar" quiere decir "escribir", también se traduce "score" en el sentido de evaluar:

Diccionario Oxford

anotar vi (AmL) to score
 anotarse v pron
1 (AmL) ‹ tanto › to score

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-08-19 02:07:00 GMT)
--------------------------------------------------

Y, en la evaluación de sacar el promedio, habla de "decimales" pero no de "centésimos", así que es muy común redondear al decimal para sacar el promedio. En inglés hablamos de "rounding off" para "redondear"

La segunda opción es más textual y menos común en el mundo académico.

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 01:27
Native speaker of: English
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
expressed in whole numbers and decimals


Explanation:
Ya

Henry Hinds
United States
Local time: 23:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cinnamon Nolan
5 hrs
  -> Gracias, Cinnamon.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search