(Restos de) Miera

English translation: (pieces of) pine resin

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:(restos de) miera
English translation:(pieces of) pine resin
Entered by: Charles Davis

11:40 Jan 22, 2014
Spanish to English translations [PRO]
Science - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Resin Composition
Spanish term or phrase: (Restos de) Miera
Please can someone confirm the exact translation of "miera" as in the following usage (from a Spanish museum description):

La peguera es una construcción de ladrillo (refractario) circular o ligeramente ovalada cubierta con falsas cúpulas y recubierta por su parte externa de barro. En ella se quema resina (restos de MIERA) mezclada con barrujo y arena.

I have found several possibilities but need confirmation of the precise term.

A prompt reply would be much appreciated. Many thanks in advance for any help you can offer!
Beth M
(pieces of) pine resin
Explanation:
I think pine resin is the term you should use. I realise this messes up the translation of "resina", but you can just use "pieces of pine resin" for the whole phrase "resina (restos de miera)".

This description coincides verbatim with the Spanish Wikipedia page on peguera, by the way (quite common practice in museum descriptions, I find!).

The DRAE definitions of miera are:
"1. Aceite espeso, muy amargo y de color oscuro, que se obtiene destilando bayas y ramas de enebro": this is cade oil, obtained from the prickly juniper and used medicinally.
http://en.wikipedia.org/wiki/Juniperus_oxycedrus#Uses
"2. Trementina de pino"
http://lema.rae.es/drae/?val=miera

Here we're definitely dealing with the second.
This is confirmed here. Trementina is also known as miera or resina.
http://es.wikipedia.org/wiki/Resina#Definiciones

So technically it's turpentine, which can mean the actual oleoresin secreted by certain conifers. But I wouldn't use turpentine as the translation, firstly because the miera used in peguera is strictly from pines, whereas trementina/turpentine can come from various trees (esp. terebinth), and secondly because in English turpentine usually refers to the distilled resin known as aguarrás in Spanish (used to clean paintbrushes etc.), and that is not what this is, so I think it will be misunderstood.

This definitely refers to bits of pine resin mixed with barrujo (vegetable debris from the floors of pine woods) and sand. Pine resin is liquid when it is secreted but solidifies on contact with the air:

"De marzo a noviembre transcurría el trabajo entre los pinos, es la época de la resinación. La mejor época para transformar en pez los restos de resina, es en invierno. Los restos que han quedado en el suelo arenoso, junto con hojas y ramas, serán recogidos por el peguero"
http://es.wikipedia.org/wiki/Peguera

See also
http://www.goisproperty.co.uk/Gois_Portugal/Pine_Resin_produ...

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2014-01-29 11:38:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

It's a pleasure!
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 23:42
Grading comment
Many thanks for your help, which is much appreciated.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(pieces of) pine resin
Charles Davis
3juniper branches
patinba


Discussion entries: 10





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
juniper branches


Explanation:
from "enebro de miera"?

patinba
Argentina
Local time: 18:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(pieces of) pine resin


Explanation:
I think pine resin is the term you should use. I realise this messes up the translation of "resina", but you can just use "pieces of pine resin" for the whole phrase "resina (restos de miera)".

This description coincides verbatim with the Spanish Wikipedia page on peguera, by the way (quite common practice in museum descriptions, I find!).

The DRAE definitions of miera are:
"1. Aceite espeso, muy amargo y de color oscuro, que se obtiene destilando bayas y ramas de enebro": this is cade oil, obtained from the prickly juniper and used medicinally.
http://en.wikipedia.org/wiki/Juniperus_oxycedrus#Uses
"2. Trementina de pino"
http://lema.rae.es/drae/?val=miera

Here we're definitely dealing with the second.
This is confirmed here. Trementina is also known as miera or resina.
http://es.wikipedia.org/wiki/Resina#Definiciones

So technically it's turpentine, which can mean the actual oleoresin secreted by certain conifers. But I wouldn't use turpentine as the translation, firstly because the miera used in peguera is strictly from pines, whereas trementina/turpentine can come from various trees (esp. terebinth), and secondly because in English turpentine usually refers to the distilled resin known as aguarrás in Spanish (used to clean paintbrushes etc.), and that is not what this is, so I think it will be misunderstood.

This definitely refers to bits of pine resin mixed with barrujo (vegetable debris from the floors of pine woods) and sand. Pine resin is liquid when it is secreted but solidifies on contact with the air:

"De marzo a noviembre transcurría el trabajo entre los pinos, es la época de la resinación. La mejor época para transformar en pez los restos de resina, es en invierno. Los restos que han quedado en el suelo arenoso, junto con hojas y ramas, serán recogidos por el peguero"
http://es.wikipedia.org/wiki/Peguera

See also
http://www.goisproperty.co.uk/Gois_Portugal/Pine_Resin_produ...

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2014-01-29 11:38:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

It's a pleasure!

Charles Davis
Spain
Local time: 23:42
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 32
Grading comment
Many thanks for your help, which is much appreciated.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
1 hr
  -> Thanks, Phil
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search