...nuevas enseñas volcadas en la gestión...

English translation: ...new logos devoted to the management...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:...nuevas enseñas volcadas en la gestión...
English translation:...new logos devoted to the management...
Entered by: Candace Holt Ryan

17:31 Nov 10, 2015
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
Spanish term or phrase: ...nuevas enseñas volcadas en la gestión...
Es un texto sobre las marcas comerciales. Específicamente es acerca de la popularidad de las marcas de distribuidor frente a las marcas de fabricante. A pesar de que el fenómeno se inició con los productos de alimentación, se ve ahora con muchas otras categorías de productos. Lo de "enseñas volcadas" me tiene loca.

La frase entera es ésa:

Ese mismo camino ha impulsado el desarrollo de nuevas enseñas volcadas en la gestión de sus marcas.

Les agradezco de antemano cualquier ayuda que puedan prestar.
Candace Holt Ryan
United States
Local time: 12:42
...new insignias devoted to the management...
Explanation:
enseñas (sinónimo de insignias/emblemas), entiendo aqui se refiere a marcas o señas identificatorias, lo traduciría al inglés como INSIGNIAS (también se puede decir INSIGNES)

volcadas, entiendo lo usan en el sentido de que "se manifiestan en, o se emplean en", lo traduciría como DEVOTED
Selected response from:

veronicaes
Local time: 16:42
Grading comment
Thanks to everyone who contributed to this discussion. The translation was from Spain and I ended up using "new logos devoted to"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1New logos caught up in the brand
Andrew Bramhall
3...new insignias devoted to the management...
veronicaes


Discussion entries: 8





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...new insignias devoted to the management...


Explanation:
enseñas (sinónimo de insignias/emblemas), entiendo aqui se refiere a marcas o señas identificatorias, lo traduciría al inglés como INSIGNIAS (también se puede decir INSIGNES)

volcadas, entiendo lo usan en el sentido de que "se manifiestan en, o se emplean en", lo traduciría como DEVOTED

veronicaes
Local time: 16:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to everyone who contributed to this discussion. The translation was from Spain and I ended up using "new logos devoted to"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrew Bramhall: Sounds like what happened with Nazi flags under Hitler
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
New logos caught up in the brand


Explanation:
The meaning here is 'imbricado' 'envuelto' ; it refers to the conflict of logos, between those of the manufacturer and the distributor; some sort of ' crossover' or ' crossover effect' seems to be being referred to, which has led to some confusion, probably for the consumer;

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 20:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Fierro, M. Sc.
5 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search