abombamiento

English translation: bulge (on top)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:abombamiento
English translation:bulge (on top)
Entered by: Sp-EnTranslator

19:59 Jan 4, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Market research questionnaire
Spanish term or phrase: abombamiento
Unfortunately there is not much context, as I only have the answers (and not the questions) to a market research questionnaire on the package design of a GPS device.

"No me convence el abombamiento superior"

Any ideas??
JudyK
United Kingdom
Local time: 12:49
bulge (on top)
Explanation:
Not crazy about the way it bulges out on top

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-01-04 20:13:23 GMT)
--------------------------------------------------

or, not crazy about the bulging top part.
Selected response from:

Sp-EnTranslator
United States
Local time: 07:49
Grading comment
Many thanks, this sounds right!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6bulge (on top)
Sp-EnTranslator
4gibbosity
Ximena Novoa
4distended/rounded out/balloned
Lydia De Jorge
3dumbing down
Sergio Lahaye (X)


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dumbing down


Explanation:
could this be it? the dumbing down of something... to make something simpler

Sergio Lahaye (X)
Local time: 07:49
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
bulge (on top)


Explanation:
Not crazy about the way it bulges out on top

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-01-04 20:13:23 GMT)
--------------------------------------------------

or, not crazy about the bulging top part.

Sp-EnTranslator
United States
Local time: 07:49
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Many thanks, this sounds right!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergio Lahaye (X): hmmm.... think this is better....
4 mins
  -> Gracias, Sergio. Sí, se refiere a algo en el diseño del empaque que hace que luzca protuberante, es lo que entiendo.

agree  Bubo Coroman (X)
24 mins
  -> Gracias, Deborah =)

agree  Janine Libbey
27 mins
  -> Gracias, viva madrid =)

agree  Victoria Porter-Burns: this seems to fit better with what context you have
2 hrs
  -> Thanks.

agree  Marian Martin (X)
5 hrs
  -> Gracias.

agree  Noni Gilbert Riley
21 hrs
  -> Gracias, Noni.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gibbosity


Explanation:
I think it could be an alternative

Ximena Novoa
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
distended/rounded out/balloned


Explanation:
sugg

Lydia De Jorge
United States
Local time: 06:49
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search