COORDINADOR DE AFECCIONES

inglés translation: works impact coordinator

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:COORDINADOR DE AFECCIONES
Traducción al inglés:works impact coordinator
Aportado por: Charles Davis

08:36 May 2, 2013
Traducciones de español a inglés [PRO]
Bus/Financial - Administración / Job Titles
Término o frase en español: COORDINADOR DE AFECCIONES
SPAIN. From a company hierachy chart, near the bottom. The company builds roads and power stations etc and is in a UTE (joint venture) and this is one of the jobs in the "organigrama", but I have no more context about what this person actually does. While I'm waiting for feedback from the client, I thought I'd post it here to see if anyone has any ideas.
neilmac
España
Local time: 20:52
disruption coordinator / works impact coordinator
Explicación:
I thought at first that "afecciones" might mean structural deterioration. It is used in that sense applied to buildings. See this document:

"Sistema de malla drenante para afecciones en edificación y obra civil"
http://82.223.245.18/obrasurbanas/images/pdf/36_22.pdf

But I think it's more likely that it refers to the impact of building works on the surroundings, as here:

"Pero más que eso les preocupa saber si el Ayuntamiento de Zaragoza tiene pensado consensuar con ellos, a través de las asociaciones vecinales y juntas de distrito, las posibles afecciones que pueden ocasionar las obras o cortes temporales de tráfico a su día a día, al margen del perjuicio en forma de atascos, cortes provisionales de agua o el ruido, entre otros, con el que ya cuentan de antemano."
http://www.elperiodicodearagon.com/noticias/aragon/los-vecin...

There are people called environmental impact coordinators, though I'm not totally sure "environmental" is the right word. It seems to be more a question of the inconvenience caused while the work is going on. So how about "disruption coordinator", with "works impact coordinator" as an alternative? There may be a common term, but I haven't found it.



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-05-02 12:18:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ah! That's interesting. In that case, maybe something like "site preparation" or "site access" would fit the bill?
Respuesta elegida de:

Charles Davis
España
Local time: 20:52
Grading comment
I plumped for "Impact Coordinator" in the end. No quibbles from the client so far :)
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3disruption coordinator / works impact coordinator
Charles Davis


Entradas de discusión: 3





  

Respuestas


2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
disruption coordinator / works impact coordinator


Explicación:
I thought at first that "afecciones" might mean structural deterioration. It is used in that sense applied to buildings. See this document:

"Sistema de malla drenante para afecciones en edificación y obra civil"
http://82.223.245.18/obrasurbanas/images/pdf/36_22.pdf

But I think it's more likely that it refers to the impact of building works on the surroundings, as here:

"Pero más que eso les preocupa saber si el Ayuntamiento de Zaragoza tiene pensado consensuar con ellos, a través de las asociaciones vecinales y juntas de distrito, las posibles afecciones que pueden ocasionar las obras o cortes temporales de tráfico a su día a día, al margen del perjuicio en forma de atascos, cortes provisionales de agua o el ruido, entre otros, con el que ya cuentan de antemano."
http://www.elperiodicodearagon.com/noticias/aragon/los-vecin...

There are people called environmental impact coordinators, though I'm not totally sure "environmental" is the right word. It seems to be more a question of the inconvenience caused while the work is going on. So how about "disruption coordinator", with "works impact coordinator" as an alternative? There may be a common term, but I haven't found it.



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-05-02 12:18:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ah! That's interesting. In that case, maybe something like "site preparation" or "site access" would fit the bill?

Charles Davis
España
Local time: 20:52
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 20
Grading comment
I plumped for "Impact Coordinator" in the end. No quibbles from the client so far :)
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Client says" en ingeniería se habla de afecciones a todas aquellas cuestiones que pueden afectar por ejemplo los suelos y pueden ser, sobretodo, la apertura de viales y el despeje y desbroce de todas las superficies necesarias para la ejecución de las obras, así como las servidumbres de paso, etc. es decir, todo con lo que se pueden encontrar a la hora de hacer una obra que es ajena a la propia obra en sí. " - So your suggestion looks good. Cheers ;)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search