Compañía cercana

inglés translation: friendly

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:Compañía cercana
Traducción al inglés:friendly
Aportado por: Taña Dalglish

11:52 Feb 22, 2008
Traducciones de español a inglés [PRO]
Bus/Financial - Administración
Término o frase en español: Compañía cercana
• Compañía cercana : “El tamaño actual de xxxxx permite gran cercanía con los diferentes miembros de la compañía, sin estar establecidas jerarquías rígidas.”

Employees are being asked to come up with adjectives to describe the consultancy they're working for. It's a multinational, so 'local' doesn't seem appropriate, would 'close-knit' work perhaps?
Thanks for your help
Michael Dorrity (X)
Local time: 16:04
friendly
Explicación:
An option:

In the links below, "compañía cercana" refers to a "friendly" company.

http://www.previsionmedica.com/en/index.php
Let Previsión Médica take care of your health and that of you family. Because we are a friendly company, with over 50 years experience, who understand your needs and have available the best medical directory.
http://www.previsionmedica.com/es/index.php
Deja que en Previsión Médica cuidemos de tu salud y la de los tuyos. Porque somos una compañía cercana, con más de 50 años de experiencia, que entiende tus necesidades y que pone a tu disposición el mejor cuadro médico.

Hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-02-22 19:36:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Many thanks Michael.
Respuesta elegida de:

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 11:04
Grading comment
This sounds most simple and effective to me, thank a lot.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3 +1friendly
Taña Dalglish
4company group member
Enrique Huber (X)
4the company ethos is spontaneous and informal
Bubo Coroman (X)
4"Close by"
Ximena Correa


  

Respuestas


2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Close by"


Explicación:
Otra opción..

Ximena Correa
Chile
Local time: 13:04
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the company ethos is spontaneous and informal


Explicación:
to get the concept in I think the term needs expanding in English

Bubo Coroman (X)
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

5 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
company group member


Explicación:
sounds logical

Enrique Huber (X)
México
Local time: 11:04
Trabaja en este campo
Idioma materno: inglés, español
Login to enter a peer comment (or grade)

26 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
friendly


Explicación:
An option:

In the links below, "compañía cercana" refers to a "friendly" company.

http://www.previsionmedica.com/en/index.php
Let Previsión Médica take care of your health and that of you family. Because we are a friendly company, with over 50 years experience, who understand your needs and have available the best medical directory.
http://www.previsionmedica.com/es/index.php
Deja que en Previsión Médica cuidemos de tu salud y la de los tuyos. Porque somos una compañía cercana, con más de 50 años de experiencia, que entiende tus necesidades y que pone a tu disposición el mejor cuadro médico.

Hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-02-22 19:36:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Many thanks Michael.

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 11:04
Trabaja en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 35
Grading comment
This sounds most simple and effective to me, thank a lot.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Arcoiris: a friendly company sounds right. "close knit" wouldn't work here, IMO
5 minutos
  -> Many thanks Arcoiris. I appreciate your support. Un abrazo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search