GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:26 Nov 6, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Corza Mexico Local time: 17:14 | ||||||
Grading comment
|
in order to, through/by (legal) petition/claim or any other measure/recourse.. Explanation: my option -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2007-11-06 16:38:49 GMT) -------------------------------------------------- En vez de recourse, también podría ser "means/procedure" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Security for the claim or any other measure Explanation: certain words are to be followed |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in order that by means of a petition or any other action required by... Explanation: ocurso = petition, motion gestión = action, effort |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.