cuerda

English translation: In agreement with its corresponding... (document)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:///Cuerda con (concuerda con) ...
English translation:In agreement with its corresponding... (document)
Entered by: teju

03:05 Aug 18, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: cuerda
///CUERA con su escritura matriz Nº xxxxxx que en su original lleva los números xxxx de serie del Registro del Departamento xxxxxxxxxx, autorizada por el escribano xxxxxxxxx.


¿Qué significa "///CUERDA" y cómo lo traducirían?

Gracias.
Natalia Zudaire
Argentina
Local time: 14:18
In agreement with its corresponding...
Explanation:
Yo pensé lo mismo, que quizás quiere decir "concuerda", en este caso, que han cotejado una copia con un original. No sé si esto es cierto, a ver si algún colega te orienta mejor. Me voy a planchar la oreja que ya es tarde. Que te vaya bien con tu traducción. Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-08-18 03:39:00 GMT)
--------------------------------------------------

Natalia, mira el enlace que le copié a TranslateThis, está al final del documento, con las anotaciones del notario.

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-08-18 03:55:34 GMT)
--------------------------------------------------

Te copio el enlace, ya que nuestra colega retiró su respuesta.

www.adeip.org.ar/estatuto.htm - 54k - Cached
Selected response from:

teju
Local time: 11:18
Grading comment
Muchas Gracias.
Hoy entregué la traducción y estoy muy conforme con tu sugerencia. Gracias mil (dirían por acá). =) Daniel: muy bueno tu enlace, me despejó toda duda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +4In agreement with its corresponding...
teju


Discussion entries: 4





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +4
In agreement with its corresponding...


Explanation:
Yo pensé lo mismo, que quizás quiere decir "concuerda", en este caso, que han cotejado una copia con un original. No sé si esto es cierto, a ver si algún colega te orienta mejor. Me voy a planchar la oreja que ya es tarde. Que te vaya bien con tu traducción. Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-08-18 03:39:00 GMT)
--------------------------------------------------

Natalia, mira el enlace que le copié a TranslateThis, está al final del documento, con las anotaciones del notario.

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-08-18 03:55:34 GMT)
--------------------------------------------------

Te copio el enlace, ya que nuestra colega retiró su respuesta.

www.adeip.org.ar/estatuto.htm - 54k - Cached

teju
Local time: 11:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 160
Grading comment
Muchas Gracias.
Hoy entregué la traducción y estoy muy conforme con tu sugerencia. Gracias mil (dirían por acá). =) Daniel: muy bueno tu enlace, me despejó toda duda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Teresa Taylor Oliver: Yo también pensé que podía ser "concuerda", pero no quise contestar porque podía equivocarme de lo lindo ;P
1 hr
  -> Estabamos pensando exactamente lo mismo, por eso me puse un uno y esperaba que otros colegas nos dieran su opinión. Gracias Maria Teresa - teju

agree  Henry Hinds: "concuerda" debe ser...
1 hr
  -> Muchas gracias Henry - teju :)

agree  Marina Soldati
10 hrs
  -> gracias Marina - teju :)

agree  Daniel Coria: Totalmente! http://www.google.com/search?client=opera&rls=en&q="concuerd... Saludos!
12 hrs
  -> Muchísimas gracias por el excelente enlace Daniel, me parece que Natalia ya se puede quedar tranquila con esta información que has encontrado. Saludos - teju :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search