estructuras

inglés translation: structures

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español: estructuras
Traducción al inglés:structures
Aportado por: De9

18:45 May 27, 2010
Traducciones de español a inglés [PRO]
Org./Desarr./Coop. Internacional / Charity work in the Sudan
Término o frase en español: estructuras
Hola!

I have having difficulty translating the above word and would appreciate any help. The word is taken from the following sentence of an article about conflict in Darfur, Sudan and the work of Charity organisations in that area:
La calidad de las estructuras no era siempre la idónea pero si aceptable.

Gracias ;)
De9
Reino Unido
Local time: 07:21
structures
Explicación:
I would keep the word 'structures'
Respuesta elegida de:

BeatrizDR
Local time: 01:21
Grading comment
Thanks for this ;)
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +2structures
BeatrizDR
4 +1operations
Gilla Evans
4structural quality of the buildings
Muriel Vasconcellos
3the structural quality of the (treatment) facilities
Bubo Coroman (X)
3the way things were organised
claudia16
3facilities
Alicia Orfalian
3premises
Gabriela Lozano


Entradas de discusión: 3





  

Respuestas


8 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the way things were organised


Explicación:
x

claudia16
Reino Unido
Local time: 07:21
Idioma materno: inglés, español
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
premises


Explicación:
It could refer to the premises or buildings, but more context would be useful.
Saludos

Gabriela Lozano
México
Local time: 01:21
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Login to enter a peer comment (or grade)

14 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
facilities


Explicación:
otra opción

Alicia Orfalian
Argentina
Local time: 03:21
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
structures


Explicación:
I would keep the word 'structures'

BeatrizDR
Local time: 01:21
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 12
Grading comment
Thanks for this ;)

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Fiona Hale: Even with the preceding sentence, it's not clear if it refers to physical or operational structures. Unless there's other contextual info, you could keep the ambiguity in English and stick with 'structures'.
14 horas
  -> Thanks!

Coincido  Muriel Vasconcellos
15 horas
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the structural quality of the (treatment) facilities


Explicación:
in the light of your further context (thanks)

Bubo Coroman (X)
Trabaja en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 146
Login to enter a peer comment (or grade)

13 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
operations


Explicación:
I think (without further context) that this could work here. It seems most probable to me that these "estructuras" refer to the systems of these organisations, their actual operations in the field, rather than any physical constructions. If your context doesn't give you any further clues, you might be safest to stick to "structures", but I don't think that's necessarily ideal.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-05-28 09:01:48 GMT)
--------------------------------------------------

In the light of your additional context, I would something like "services" to cover the work of these centres and units.

Gilla Evans
Local time: 07:21
Trabaja en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 8

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Fiona Hale: This could also work.
2 horas
  -> thanks, Fiona
Login to enter a peer comment (or grade)

8 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
calidad de las estructuras
structural quality of the buildings


Explicación:
The text doesn't make clear what type of structures. This solution would apply to a variety of possibilities, from public buildings to facilities for relief workers to individual homes.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-05-28 11:06:29 GMT)
--------------------------------------------------

Based on the asker's clarification, I am going to vote for 'structures'--unqualified.

Muriel Vasconcellos
Estados Unidos
Local time: 23:21
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 372
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search