GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:48 Sep 14, 2006 |
Spanish to English translations [PRO] International Org/Dev/Coop / Social participation (Mexico) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henry Hinds United States Local time: 07:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | In the final analysis |
| ||
4 | It can [thus] justly be said... |
|
In the final analysis Explanation: Ya |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
It can [thus] justly be said... Explanation: The idea of "fairness" or "judiciousness" is implicit in the use of the Spanish "balance", and is missing in the phrase "in the final analysis". Ya! -------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2006-09-14 23:37:06 GMT) -------------------------------------------------- References: www.freerepublic.com/focus/f-news/1033905/posts thecaveonline.com/APEH/frrevaccom.html - www.nypost.com/postopinion/editorial/65820.htm - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.