A manera de balance

English translation: In the final analysis

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:A manera de balance
English translation:In the final analysis
Entered by: Henry Hinds

22:48 Sep 14, 2006
Spanish to English translations [PRO]
International Org/Dev/Coop / Social participation (Mexico)
Spanish term or phrase: A manera de balance
**A manera de balance** se puede decir que el énfasis que se puso para constituir las asambleas vecinales decayó notablemente para los siguientes años (2002 y 2003).
Lisa Roberts
France
Local time: 15:17
In the final analysis
Explanation:
Ya
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 07:17
Grading comment
Gracias a todos :)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1In the final analysis
Henry Hinds
4It can [thus] justly be said...
Robert Forstag


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
In the final analysis


Explanation:
Ya

Henry Hinds
United States
Local time: 07:17
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 92
Grading comment
Gracias a todos :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Marta Semberoiz: Concuerdo con esta opción porque me parece que "balance" está mal usado tomado del inglés, sin conllevar la idea de "equilibrio, justicia", sino la de "conclusión".
2 hrs
  -> Gracias, María.
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
It can [thus] justly be said...


Explanation:
The idea of "fairness" or "judiciousness" is implicit in the use of the Spanish "balance", and is missing in the phrase "in the final analysis".

Ya!

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2006-09-14 23:37:06 GMT)
--------------------------------------------------

References:

www.freerepublic.com/focus/f-news/1033905/posts

thecaveonline.com/APEH/frrevaccom.html -

www.nypost.com/postopinion/editorial/65820.htm -

Robert Forstag
United States
Local time: 09:17
Native speaker of: English
PRO pts in category: 120
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search