Ayudante General con Planta / Operador de Entrenamiento

English translation: Permanent Employee / Training Provider

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Ayudante General con Planta / Operador de Entrenamiento
English translation:Permanent Employee / Training Provider
Entered by: Luz Esther

08:08 Oct 26, 2015
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources
Spanish term or phrase: Ayudante General con Planta / Operador de Entrenamiento
This is in a Position / Salary Change Request Form, whereby individuals requests to switch from a "Ayudante General" (which I have "General Worker" used as translation) to a "Ayudante General con Planta / Operador de Entrenamiento". Under another column in the same row as the above term, "Obrero de Planta" appears as a label (using "Industrial Worker" as translation). , "Obrero Eventual" is the label given in the current position as "Ayudante General". While the job description isn't given, its in a company engaged in co-product recycling and logistics services for the steel industry. Any thoughts?
Seth Phillips
United States
Local time: 00:16
Permanent Employee / Training Provider
Explanation:
Ayudante General yo lo traduciria como "General Assistant". Alguien "con Planta" es una empleado permanente, se le podria tambien traducir como "Permanent Staff".
"Operador de Entrenamiento" yo lo traduciria como "Training Provider" o "Training Operator". Se entiende que sería la persona encargada de entrenar el resto del personal.
Selected response from:

Luz Esther
South Africa
Local time: 06:16
Grading comment
Su aclaración me ayudó muchísimo, mil gracias y saludos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Permanent Employee / Training Provider
Luz Esther


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Permanent Employee / Training Provider


Explanation:
Ayudante General yo lo traduciria como "General Assistant". Alguien "con Planta" es una empleado permanente, se le podria tambien traducir como "Permanent Staff".
"Operador de Entrenamiento" yo lo traduciria como "Training Provider" o "Training Operator". Se entiende que sería la persona encargada de entrenar el resto del personal.

Luz Esther
South Africa
Local time: 06:16
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Su aclaración me ayudó muchísimo, mil gracias y saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search