GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:33 Jul 14, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patricia Silva Argentina Local time: 18:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +6 | a judgement by default shall be entered against the defendant |
| ||
4 +1 | held to have no objections to this suit |
| ||
4 | an affirmative response |
|
a judgement by default shall be entered against the defendant Explanation: "Guilty plea" se utiliza en el contexto del derecho penal y, por lo que se deduce de tu contexto, esta causa sería de carácter civil, concretamente una conciliación. Lo que quiere decir es que el "defendant" estará en rebeldía y se considerará que todo lo alegado por la actora en la demanda es aceptado por éste. De eso se trata un "judgment by default". Yo utilizaría directamente la idea y no haría la traducción de palabra por palabra. En el caso de la actora "the relief sought in the complaint shall be sustained and judgment....." Así evitaría la traducción literal. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||