contestada en sentido afirmativo

inglés translation: a judgment by default shall be entered against the defendant

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:a la demandada se le tendrá por contestada en sentido afirmativo
Traducción al inglés:a judgment by default shall be entered against the defendant
Aportado por: Patricia Silva

22:33 Jul 14, 2008
Traducciones de español a inglés [PRO]
Law/Patents - Recursos humanos
Término o frase en español: contestada en sentido afirmativo
A wrongful dismissal lawsuit - warning to both the Plaintiff and the Defendant of the consequences of not appearing at the scheduled hearing:

Se señalan las DIEZ HORAS DEL DIA CINCO DE FEBRERO..., para que tenga verificativo la audiencia de conciliación, demanda y excepciones, ofrecimiento y admisión de pruebas, a la que deberán comparecer personalmente el actor y el demandado para la celebración de la audiencia en su etapa de conciliación, apercibidas que de no comparecer a dicha etapa, se les tendrá por inconformes con todo arreglo conciliatorio. De igual forma, se les apercibe que para el caso de que no comparezcan a la etapa de demanda y excepciones, a la actora se le tendrá por ratificado su escrito de demanda Y A LA DEMANDADA SE LE TENDRÁ POR CONTESTADA EN SENTIDO AFIRMATIVO, SALVO PRUEBA EN CONTRARIO.

My question: does "a la demandada se le tendrá por contestada en sentido afirmativo" mean that the Court will automatically enter a guilty plea for the Defendant if it fails to appear?

"...the Defendant shall be deemed to have answered (the complaint) in the affirmative (= entered a guilty plea, admitted wrongdoing, acknowledged the Plaintiff's claim as valid), barring evidence to the contrary."

There were Google hits both for "contestada en sentido afirmativo" and "contestada en sentido negativo" for the Defendant in this case, although it is hard to see what kind of punishment "contestada en sentido negativo" (not here, but in those other cases I found online) would be for the Defendant if "contestada en sentido negativo" means that the reward for not attending the hearing is that a negative plea will automatically be entered for it. But by the same token, it is hard to see how "a la actora se le tendrá por ratificado su escrito de demanda" would represent any sort of penalty to the Plaintiff for failing to appear...

Any help will be appreciated!
David Wallace
Estados Unidos
Local time: 18:07
a judgement by default shall be entered against the defendant
Explicación:
"Guilty plea" se utiliza en el contexto del derecho penal y, por lo que se deduce de tu contexto, esta causa sería de carácter civil, concretamente una conciliación.

Lo que quiere decir es que el "defendant" estará en rebeldía y se considerará que todo lo alegado por la actora en la demanda es aceptado por éste.
De eso se trata un "judgment by default". Yo utilizaría directamente la idea y no haría la traducción de palabra por palabra.

En el caso de la actora "the relief sought in the complaint shall be sustained and judgment....."
Así evitaría la traducción literal.
Respuesta elegida de:

Patricia Silva
Argentina
Local time: 20:07
Grading comment
Brilliant! Thank you, both for the tips and for the elegant wording.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
5 +6a judgement by default shall be entered against the defendant
Patricia Silva
4 +1held to have no objections to this suit
Henry Hinds
4an affirmative response
Pascale Lessard


  

Respuestas


15 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +6
a judgement by default shall be entered against the defendant


Explicación:
"Guilty plea" se utiliza en el contexto del derecho penal y, por lo que se deduce de tu contexto, esta causa sería de carácter civil, concretamente una conciliación.

Lo que quiere decir es que el "defendant" estará en rebeldía y se considerará que todo lo alegado por la actora en la demanda es aceptado por éste.
De eso se trata un "judgment by default". Yo utilizaría directamente la idea y no haría la traducción de palabra por palabra.

En el caso de la actora "the relief sought in the complaint shall be sustained and judgment....."
Así evitaría la traducción literal.

Patricia Silva
Argentina
Local time: 20:07
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 16
Grading comment
Brilliant! Thank you, both for the tips and for the elegant wording.
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Originally, I was thinking along the lines of "...the Plaintiff's statement of claim shall be deemed to have been upheld and the Court shall find against the Defendant...", but it seemed important to indicate that, formally, the Court would be merely recognizing the Defendant's tacit admission of the facts alleged by the Plaintiff (as implied by the Defendant's failure to appear), thereby awarding the judgment to the Plaintiff...hence my infelicitous literal rendering, "...the Defendant shall be deemed to have answered in the affirmative..." Your simple and elegant phrasing ("a judgment by default shall be entered against the defendant") neatly solves this problem. Thanks also to you and to Henry Hinds, who pointed out my inappropriate use in my explanation of a term from criminal law.


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Marina Menendez
11 minutos
  -> tks

Coincido  Carol Chaparro: I like the wording of this one better! Nice job! :-)
14 minutos
  -> tks

Coincido  Egmont
24 minutos
  -> tks

Coincido  Carmen Smith
51 minutos
  -> tks

Coincido  Robert Mota
1 hora
  -> tks

Coincido  Erin DeBell: nice flow.
4 horas
  -> tks
Login to enter a peer comment (or grade)

16 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
held to have no objections to this suit


Explicación:
Y A LA DEMANDADA SE LE TENDRÁ POR CONTESTADA EN SENTIDO AFIRMATIVO, SALVO PRUEBA EN CONTRARIO.
and the defendant shall be held to have no objections to this suit unless there is proof otherwise

Not a guilty plea, it appear to be civil. The above is not literal, but it means the same thing.

Henry Hinds
Estados Unidos
Local time: 16:07
Trabaja en este campo
Idioma materno: inglés, español
Pts. PRO en la categoría: 298

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Mónica Sauza
8 minutos
  -> Gracias, Mónica.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
an affirmative response


Explicación:
An affirmative response to the request will be considered, unless there is proof of the contrary (or proof that the response is negative)

Pascale Lessard
Local time: 16:07
Idioma materno: francés
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search