GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:08 Jan 8, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lydia De Jorge United States Local time: 02:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +7 | ... to punch out (and go home) |
| ||
4 +3 | to clock out (also to have a flat tire in other context) |
| ||
5 +1 | log out |
| ||
4 +2 | punch out |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
... to punch out (and go home) Explanation: En este caso, de "ponchar" la tarjeta e irse a casa Mike :) -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2008-01-08 03:12:52 GMT) -------------------------------------------------- Pero "ponchar" en otro contexto quiere decir tener el neumático, o la goma, o la llanta desinflada - así que depende del contexto, como siempre |
| |