GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:25 Feb 13, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: PeterIII United States Local time: 02:44 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
To ensure that the quality management [system] works truthfully and accurately Explanation: Me parece que podría excluirse "system". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
To watch over the Quality Management System works correctly and in a precise manner. Explanation: Just to avoid the two "lys" Suerte, Anita ! -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2007-02-13 01:40:21 GMT) -------------------------------------------------- Correción: To watch over the QMS so it works correctly and in a precise manner. Me faltó el SO. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
To ensure that the system operates correctly and accurately Explanation: I would need more context, but I think this should satisfy many possibilities -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2007-02-13 01:41:01 GMT) -------------------------------------------------- I believe the best understanding for 'veraz' here is 'accurately'. A system should run correctly and in doing so produce accurate results. However just a weapon that functions correctly may not necessarily be accurate, a "true shot" with a bow an arrow would be considered "an accurate" shot, not a "correct fuctioning of the weapon" |
| |
Grading comment
| ||