GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:54 Nov 10, 2006 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / Employee evaluation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rolando Julio Arciniega Local time: 01:41 | ||||||
Grading comment
|
paternalistic Explanation: Not a typo, Stuart. Just Mexican :)) I guess what they mean is managers should not give special treatment to their direct reports or something like that. I cannot think of the appropriate word in English, but the meaning, in the context of a company, is very much like that of "paternalistic" as applied to governments: A policy or practice of treating or governing people in a fatherly manner, especially by providing for their needs without giving them rights or responsibilities. Hope this helps you get on the right track! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
play favourites Explanation: From the following sentence, this seems to be what it means here; however, from the definition of "apapacho", an "apapachador" would be someone who coddles employees (in this case some more than others). "Apapacho" literally means to cuddle, to caress, to treat gently. |
| |