20:03 Mar 6, 2021 |
Spanish to English translations [PRO] Science - Government / Politics / Partidos políticos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Décio Adams Brazil Local time: 12:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Io creo que no se traducen. |
| ||
4 | Pondría “[sigla] Party” |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
I agree with this reference |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Io creo que no se traducen. Explanation: Algunos de los nombres pueden incluso no hacer sentido en la traducion. |
| ||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||
23 mins confidence:
|
50 mins peer agreement (net): +3 |
Reference: I agree with this reference Reference information: Political parties and unions Translate the names of political parties and unions, except when they are commonly known by their original-language name (e.g. Sinn Féin) or when a bare translation might cause confusion (e.g. Worker Committees for Comissions Obreres). Where helpful, follow names left in the source language with a brief literal or descriptive translation in brackets and, where applicable, the source-language acronym to be used thereafter. Example: Convergència i Unió (Convergence and Union, CiU) -------------------------------------------------- Note added at 58 mins (2021-03-06 21:01:43 GMT) -------------------------------------------------- En español: https://www.uoc.edu/portal/es/servei-linguistic/convencions/... Partidos políticos y organizaciones sindicales Hay nombres que solo se utilizan en la forma original: Herri Batasuna, Eusko Alkartasuna Unió de Pagesos, Esquerra Republicana de Catalunya el Sinn Féin Por regla general deben traducirse los nombres de formaciones políticas y sindicales: Bloque Nacionalista Gallego, Partido Nacionalista Vasco -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2021-03-06 21:03:32 GMT) -------------------------------------------------- ONU: https://onutraduccion.wordpress.com/manual/nombres-y-titulos... a) Cuando se citen leyes, partidos políticos, cargos o entidades de países de habla española, habrá que dar su título exacto, haciendo las averiguaciones necesarias. b) En los demás casos, solo se dará su traducción al español. https://www.uoc.edu/portal/en/servei-linguistic/convencions/traduccio/coses/index.html |
| |