GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:53 Oct 18, 2014 |
Spanish to English translations [PRO] Science - Geography / Town planning terms | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henry Hinds United States Local time: 10:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Level |
| ||
4 | Quarter or District |
| ||
4 | Neighbourhood |
| ||
3 | area |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
area Explanation: If the differences between the "zonas" are geographical. I would use "areas" or "zones". Otherwise I would use "districts". http://www.ccc.govt.nz/thecouncil/policiesreportsstrategies/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Level Explanation: Valparaíso (I've been there) is built on different levels on a series of hills. There are even pedestrian elevators to take people up, and the CONTEXT refers to these different levels. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Quarter or District Explanation: Like the French Quarter or Garden District in New Orleans, its talking about diving a city up into longitudinal sections from the sea to the peak, but seeing as its very historic, colorful,and touristic UNESCO site (I've also been there), I tend to favor a more human urban space translation like Sea District, between the Sea District and Acantilado Quarter/District, etc as per the zones listed in the example |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Neighbourhood Explanation: A synonym of zone or district. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.