8 alvéolos/horma

English translation: 8 honeycomb/dish-match/packaging

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:8 alvéolos/horma
English translation:8 honeycomb/dish-match/packaging
Entered by: Michael Powers (PhD)

05:12 Mar 12, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Science - Fisheries
Spanish term or phrase: 8 alvéolos/horma
7. Velocidades línea
• La línea completa debe funcionar a la velocidad que marque la selladora: 10 ciclos/min (ejemplo 8 alvéolos/horma, velocidad de 80 bandejas / min).
• Eficiencia de línea completa: 90% (ejemplo de 8 hormas, velocidad 72 bandejas/min)
Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 08:47
8 honeycomb/dish-match/packaging
Explanation:
If being investigating... which I love to do in this language world...
According to your text it is about the actual packaging of whatever, never heed the context of "piscifactoría"...
Came over this and a lot of other pages, couldn't work out at the begining why I always came across "panal" which is to do with bees...
Now I understand:
http://catalogo.czechtrade.es/casa-editorial-y-prensa-empaqu...

The term "alvéolo" is to do with the type of packaging "honeycomb"...

That is as far as I understand after a bit of searching, nothing to do with fish but in case with how they are packaged...

Not at all sure about "dish" or "match" for "horma",.... but I'm now pretty sure about "alvéolos" as "honeycomb" paper, packaging...

¡Saludos,A!

In any case, if I find some more info about this be sure I'll report here!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-03-12 06:37:08 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, should have started with "I've" or "I have been",... my head is in a mess over this!


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-03-12 06:47:51 GMT)
--------------------------------------------------

On the page I've pasted it is the fith one... in any case, a google search of "honeycomb packaging" will help...

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2008-03-12 07:16:46 GMT)
--------------------------------------------------

Horma could easily be translated as "batch". In the context something like "An 8 honeycomb packaged batch"/"or 8 honeycombed package batch"; ...
Selected response from:

Anne Smith Campbell
Spain
Local time: 14:47
Grading comment
Thank you, Anne, Dekken and Enriqiue - Mike :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
58 celdas / celdillas
Enrique Huber (X)
38 honeycomb/dish-match/packaging
Anne Smith Campbell
38 cavities/hollows per mold/cast
Diane Kenyon


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
8 honeycomb/dish-match/packaging


Explanation:
If being investigating... which I love to do in this language world...
According to your text it is about the actual packaging of whatever, never heed the context of "piscifactoría"...
Came over this and a lot of other pages, couldn't work out at the begining why I always came across "panal" which is to do with bees...
Now I understand:
http://catalogo.czechtrade.es/casa-editorial-y-prensa-empaqu...

The term "alvéolo" is to do with the type of packaging "honeycomb"...

That is as far as I understand after a bit of searching, nothing to do with fish but in case with how they are packaged...

Not at all sure about "dish" or "match" for "horma",.... but I'm now pretty sure about "alvéolos" as "honeycomb" paper, packaging...

¡Saludos,A!

In any case, if I find some more info about this be sure I'll report here!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-03-12 06:37:08 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, should have started with "I've" or "I have been",... my head is in a mess over this!


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-03-12 06:47:51 GMT)
--------------------------------------------------

On the page I've pasted it is the fith one... in any case, a google search of "honeycomb packaging" will help...

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2008-03-12 07:16:46 GMT)
--------------------------------------------------

Horma could easily be translated as "batch". In the context something like "An 8 honeycomb packaged batch"/"or 8 honeycombed package batch"; ...

Anne Smith Campbell
Spain
Local time: 14:47
Meets criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you, Anne, Dekken and Enriqiue - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
8 cavities/hollows per mold/cast


Explanation:
The text appears to be referring to a production line, so alvéolo might be used figuratively to refer to a cavity, hollow or dimple in a mold.

Diane Kenyon
Spain
Local time: 14:47
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
8 celdas / celdillas


Explanation:
VOX New dictionary

Enrique Huber (X)
Mexico
Local time: 07:47
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search