GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
19:27 Jun 2, 2009 |
Spanish to English translations [PRO] Esoteric practices | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Richenel Ansano Neth. Antilles Local time: 19:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Pompeii cologne |
| ||
4 | essence of Pompei |
| ||
4 | Essence of Pompeii |
| ||
3 | Pompeii sublimate |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
essence of Pompei Explanation: I think this may be similar to many recipe translations, where the original (and a short explanation in brackets) will do. If you do not know the ingredients then I think "Essence of Pompei" would be intelligible for your readers by the context...;-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Essence of Pompeii Explanation: I really wouldn't worry about finding a translation for such a term. If you look at the webs containing the term, you'll see they have all copied one an other and the “recipes” and “rituals” are identical. I'm pretty sure they don't know what it is either, if it exists! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Pompeii cologne Explanation: Rather than an essence as in almond, rose or vanilla essence, this is a cologne used in rituals. I think you would find it difficult to get dictionary or scholarly references to it. I am very familiar with the use of Esencia de Pompeya in the Caribbean, and by some Latin American ritualists in the USA. In the USA it has also been translated as "Pompeii cologne" or "Pompeii perfume" by some distributors and users. IO prefer cologne because it is more of a cologne than a perfume to me. See e.g. the mention in the following treatise: http://www.scribd.com/doc/9610198/urantia See also: http://www.neworleansmistic.com/powders/haitian.htm -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-06-02 20:36:31 GMT) -------------------------------------------------- Although I think it is a cologne rather than a perfume you may have to decide which one is best, depending on your audience. I imagine that "perfume" conveys more of an aura of ritual and ceremony to some than does "cologne". |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|