sin cuya actitud

inglés translation: without which (attitude)

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español: sin cuya actitud
Traducción al inglés:without which (attitude)
Aportado por: schmetterlich

03:05 Sep 28, 2018
Traducciones de español a inglés [PRO]
Educación / Pedagogía
Término o frase en español: sin cuya actitud
Por lo tanto, la responsabilidad es subyacente a las actitudes interculturales. De otra parte, la tolerancia debe ser entendida como “la actitud de comprensión frente a las opiniones contrarias en las relaciones interindividuales, sin cuya actitud se hace imposible dichas relaciones.

Gracias
schmetterlich
Local time: 18:02
without which (attitude)
Explicación:
You can say it either with or without "attitude", although leaving it in makes it more explicit.

"an attitude of understanding when dealing with opposing views in interpersonal relationships, without which (attitude) those relationships become impossible"
Respuesta elegida de:

Robert Carter
México
Local time: 17:02
Grading comment
Thanks!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +6without which (attitude)
Robert Carter
4 -1withouit whose attitude
Francois Boye


  

Respuestas


12 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +6
without which (attitude)


Explicación:
You can say it either with or without "attitude", although leaving it in makes it more explicit.

"an attitude of understanding when dealing with opposing views in interpersonal relationships, without which (attitude) those relationships become impossible"

Robert Carter
México
Local time: 17:02
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 166
Grading comment
Thanks!
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Thank you!


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  JohnMcDove: Totally agree. I was about to write something to that effect. :-)
1 minuto
  -> Thanks, John :-)

Coincido  David Hollywood: absolutely
1 hora
  -> Thanks, David.

Coincido  Charles Davis: This construction is archaic in peninsular Spanish. The Academy recommends avoiding it( http://lema.rae.es/dpd/?key=cuyo point 5), but I like it; it sounds 17th-18th century. // It's probably still standard in LAm. This quite often happens.
2 horas
  -> Thanks, Charles, nice reference, I wasn't aware that the construction is archaic. I'm not sure why, but it seems quite familiar to me.//Yes, I suppose that sort of thing happens in English too.

Coincido  neilmac: "...without which these/such relationships would be impossible."
4 horas
  -> Thanks, Neil.

Coincido  Jane Martin
4 horas
  -> Thanks, Jane.

Coincido  Chema Nieto Castañón: Sin la cual; without which. Perfecto ;)
5 horas
  -> Thanks, Chema :-)

Coincido  Sara Fairen
6 horas
  -> Thanks, Sara.

Discrepo  Francois Boye: without WHOSE attitude
22 horas
  -> Thank you, Francois. What are you assuming "whose" refers to? "Whose" is a possessive determiner, yet here, "cuyo" is being used as a relative determiner, synonymous with "la cual". See Charles' link above.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) -1
withouit whose attitude


Explicación:
the attitude in question is tolerance

Spanish preposition + cuyo (a) = English preposition + whose.
This is a grammar rule I was taught in High School.

Tolerance (...) without whose attitude the aforementioned relations are imopossible

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs (2018-09-29 21:58:17 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum: WITHOUT instead of 'withouit'

Francois Boye
Estados Unidos
Local time: 18:02
Idioma materno: francés
Pts. PRO en la categoría: 66

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Discrepo  Robert Carter: No, that's completely wrong. It's not possessive. It's saying that tolerance is an attitude, not that it has an attitude.
40 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search