acarreamos mucho del pasado

inglés translation: we carry around a lot of baggage/problems from the past

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español: acarreamos mucho del pasado
Traducción al inglés:we carry around a lot of baggage/problems from the past
Aportado por: schmetterlich

20:46 Apr 25, 2018
Traducciones de español a inglés [PRO]
Art/Literary - Educación / Pedagogía
Término o frase en español: acarreamos mucho del pasado
Como dice el psicoterapeuta Frederick Perls “ya sea que estemos recordando o anticipando, lo estamos haciendo ahora. El pasado ya no es, el futuro aún no es” y continua “…el pasado es el pasado. Y, sin embargo, en el ahora, en nuestro ser actual, acarreamos mucho del pasado. Pero lo acarreamos únicamente en tanto que tenemos situaciones inconclusas”.
Podría decirse: However, we take much from the past to the now in our current being...

Gracias de antemano.
schmetterlich
Local time: 20:19
we carry around a lot of baggage/problems from the past
Explicación:
Otra opción.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2018-04-25 21:03:01 GMT)
--------------------------------------------------

"unfinished business from the past"

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2018-04-25 21:03:40 GMT)
--------------------------------------------------

"unfinished business from the past"
Respuesta elegida de:

Barbara Cochran, MFA
Estados Unidos
Local time: 20:19
Grading comment
Gracias
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3 +3we carry around a lot of baggage/problems from the past
Barbara Cochran, MFA
3 +1we carry around much of the past
MollyRose
3we are still very attached/stuck to the past
David Hollywood
3we carry a great deal of the past on our shoulders
Marcelo González
3we lug / carry / drag a lot of charge from the past
JohnMcDove


  

Respuestas


11 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
we lug / carry / drag a lot of charge from the past


Explicación:
A couple of options that could work?

Understanding "charge" in a somewhat figurative way.

Saludos cordiales.

JohnMcDove
Estados Unidos
Local time: 17:19
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

15 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
we carry around a lot of baggage/problems from the past


Explicación:
Otra opción.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2018-04-25 21:03:01 GMT)
--------------------------------------------------

"unfinished business from the past"

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2018-04-25 21:03:40 GMT)
--------------------------------------------------

"unfinished business from the past"

Barbara Cochran, MFA
Estados Unidos
Local time: 20:19
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 74
Grading comment
Gracias

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  JohnMcDove
1 hora
  -> Thank you, John.

Coincido  neilmac: "Baggage" was my first thought too...
13 horas
  -> Thank you, neilmac.

Coincido  Robert Carter: Ditto Neil.
1 día 7 horas
  -> Thank you, Robert.
Login to enter a peer comment (or grade)

58 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
we carry around much of the past


Explicación:
This way, it doesn't sound positive or negative. It could be either or both, depending on the context. Although I admit that we have a tendency to see it in a negative way because of unresolved issues, shame, etc. But we could carry around a lot of the good feelings and experiences, looking forward to more!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-04-25 21:47:33 GMT)
--------------------------------------------------

Oops! The word "acarrear" in and of itself implies negative stuff, so please disregard my explanation.

MollyRose
Estados Unidos
Local time: 19:19
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 16

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  JohnMcDove: /../ You are welcome! Oso decir..., (and bears telling, that a bear can bear a lot of work-- that's why we say "woikers of the world - unite!" But given that the bears we have, have some dyslexia, we'd say, "Dyslexic plantigrades of the world - untie!")
43 minutos
  -> Thanks. ¿Cuánto trabajo tiene un oso?
Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
acarreamos mucho del pasado
we carry a great deal of the past on our shoulders


Explicación:
Although this extends a bit the figurative effect already present in the source text, something like this might be an option.

Another option might be "we're burdened by the past, but (we're burdened) only inasmuch as..."

Or maybe even, "the past weighs heavily on our shoulders, but..."

Burdened By the Past - The New York Times
https://www.nytimes.com/1964/05/24/burdened-by-the-past.html
May 8, 2014 - There is a further point: the burden of the Spanish past is undeniable. Yet what if it turned out that...

Marcelo González
Vietnam
Local time: 08:19
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 482
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
we are still very attached/stuck to the past


Explicación:
just to add to the fray

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-04-26 00:36:22 GMT)
--------------------------------------------------

I think in a psychological context "attach" is fine

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-04-26 00:37:58 GMT)
--------------------------------------------------

Attachment theory is a concept in developmental psychology that concerns the importance of "attachment" in regards to personal development. Specifically, it makes the claim that the ability for an individual to form an emotional and physical "attachment" to another person gives a sense of stability and security necessary to take risks, branch out, and grow and develop as a personality. Naturally, attachment theory is a broad idea with many expressions, and the best understanding of it can be had by looking at several of those expressions in turn.

David Hollywood
Local time: 22:19
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 436
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search