GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:29 Apr 2, 2016 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marcelo González United States Local time: 06:28 | ||||||
Grading comment
|
looking for self identification in what it read/was reading Explanation: depending if you go for the singular or plural of middle class it means they/it were/was looking to identify themselves/itself in what they/it was reading -------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2016-04-02 09:13:56 GMT) -------------------------------------------------- https://books.google.it/books?id=BCfKapRoly0C&pg=PT188&lpg=P... -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2016-04-02 09:19:38 GMT) -------------------------------------------------- with a hyphen self-identification -------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2016-04-02 09:26:52 GMT) -------------------------------------------------- I probably would prefer this wording: were/was looking to identify themselves/itself in what they/it was reading |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wanted to see themselves reflected (in the books they read) Explanation: Another possibility. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-04-02 10:04:02 GMT) -------------------------------------------------- Or: "a middle class who wanted a form of literature that would reflect their own identities". See link below, page 75: https://books.google.ie/books?id=vZccBQAAQBAJ&pg=PA75&lpg=PA... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wanted to be able to relate Explanation: I think relate sounds more natural than identify in English... "A middle class that wanted to be able to relate to what it was reading," something like that. |
| |||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
|