GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:31 Jun 6, 2015 |
Spanish to English translations [PRO] Education / Pedagogy / work | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jennifer Levey Chile Local time: 09:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | focus on life skills |
| ||
3 | More attention was devoted/given to ... |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
More attention was devoted/given to ... Explanation: How about using the passive voice, a sentence in fact? As a phrase it sounds too wordy as you say. What do you think? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
focus on life skills Explanation: It's no good saying "IMHO the original is too wordy". The ST is what it is! That doesn't mean the TT can't be more succinct. la atención en el desarrollo de habilidades para la vida --> focus on (promoting/fosetering/developing) life skills -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2015-06-07 00:04:47 GMT) -------------------------------------------------- Oops! - fosetering --> fostering |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|