"instancia de reconocimiento"

inglés translation: officially-recognised agencies

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:"instancia de reconocimiento"
Traducción al inglés:officially-recognised agencies
Aportado por: Lisa McCarthy

16:02 Jul 8, 2013
Traducciones de español a inglés [PRO]
Social Sciences - Educación / Pedagogía
Término o frase en español: "instancia de reconocimiento"
In a letter from a Sagrado Corazon school in Mexico. This comes in a list of positive aspects of the school:

"Existe una vinculación con las instancias de reconocimiento oficial con sentido de responsibilidad y cooperación para asegurar relaciones positivas y eficazes que garantizan la validación y reconocimiento actulizado del Estado"

Thank you in advance
HCSullivan
Reino Unido
Local time: 17:03
officially-recognised agencies
Explicación:
I give it a 'confidence level of 3' as without more context I don't know if there is a more specific word for these 'agencies'.
Respuesta elegida de:

Lisa McCarthy
España
Local time: 18:03
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3 +3officially-recognised agencies
Lisa McCarthy
4accreditation body
philgoddard


Entradas de discusión: 2





  

Respuestas


6 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
officially-recognised agencies


Explicación:
I give it a 'confidence level of 3' as without more context I don't know if there is a more specific word for these 'agencies'.

Lisa McCarthy
España
Local time: 18:03
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 138
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Onidia (X): Yo creo que el español no está correcto.
40 minutos
  -> Thanks, Onidia :)

Neutral  philgoddard: Doesn't it mean accreditation bodies? I think they're doing the recognising, not being recognised. That's why it says "que garantizan la validación y reconocimiento actulizado del Estado"
57 minutos
  -> Hmm, maybe I've read it the wrong way round. I think it's odd though to talk about 'accreditation bodies' with 'a sense of responsibility and cooperation' - isn't that a given in accreditation bodies?

Coincido  neilmac: Agree with Phil's take on it. I think the "sentido de responsibilidad " refers to the "vinculación", i.e. the spirit of the link rather than the "instancias" per se...
1 hora
  -> Hi Neil, I think you should agree with Phil's entry rather than mine :))

Coincido  Marina Ilari
2 días 2 horas
  -> Thanks, Marina :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accreditation body


Explicación:
I think this makes more sense in the context. See my suggested translation in the discussion entries.

philgoddard
Estados Unidos
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 208
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search