asistente de coordinaciòn en la carrera de Trabajo Social

English translation: Assistant Coordinator, Social Work

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Asistente de coordinación en la Carrera de Trabajo Social
English translation:Assistant Coordinator, Social Work
Entered by: Patricia Luna

06:08 Oct 9, 2002
Spanish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / Education
Spanish term or phrase: asistente de coordinaciòn en la carrera de Trabajo Social
Estoy traduciendo un informe sobre Niñez y Calida de Vida y dan un pequeño CV de los integrantes del grupo de investigaciòn. En estos CV abreviados aparecen titulos y cargos docentes que tienen o tuvieron los integrantes del grupo
Patricia Luna
Local time: 06:02
Social Work Training Course Coordinating assistant
Explanation:
Es lo que entiendo.
Selected response from:

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 05:02
Grading comment
Thank you very much for your suggestion. Your help was useful to help me to find the term .
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Social Work Training Course Coordinating assistant
María Eugenia Wachtendorff
5Deputy supervisor or assistant manager
Herman Vilella


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Social Work Training Course Coordinating assistant


Explanation:
Es lo que entiendo.

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 05:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 117
Grading comment
Thank you very much for your suggestion. Your help was useful to help me to find the term .
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Deputy supervisor or assistant manager


Explanation:
If the text comes from Spain, you'll have to bring it into context.

In Spain during the period 1980-1996 there was not only historical revisionism, but linguistic as well, to mitigate old "commanding" ways in the language. "Departamento de" of became "área de", "región" became "comunidad", "instructor" became "formador", etc. Among the changes made, "supervisor" or just plain "jefe" became "coordinador". It was all done to ensure that "nadie es jefe de nadie".

Quaintly Fabian, I would say.

When I translate this newspeak (see Orwell) into English, I regard it as my duty to call an ace an ace and a spade a spade ("al pan, pan -- y al vino, vino).

Herman Vilella
Local time: 11:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search