Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:19 Aug 25, 2007 |
Traducciones de español a inglés [PRO] Social Sciences - Educación / Pedagogía | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: spanruss Estados Unidos Local time: 15:23 | ||||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
4 | support for |
| ||
4 | attendance |
| ||
4 | involvement in/attending |
| ||
2 | internship in (the area of) |
|
involvement in/attending Explicación: couple of options ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
attendance Explicación: Consultado a un cirujano - profesor de postgrado. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
support for Explicación: 'assistance' can also be used depending on how you word it. Referencia: http://www.upstate.edu/uh/surgery/breastcare/support.php Referencia: http://www.medilink.co.nz/Surgilink.asp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
internship in (the area of) Explicación: David's suggestion seems pretty close to me. Let me take it a step further and suggest "internship". I could be missing the mark on this, so let's see what any other peers have to say. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.