analizar y comprobar el avance y paso hacia el siguiente libro

English translation: analyze their progress and confirm that they are ready to move to the next book

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:analizar y comprobar el avance y paso hacia el siguiente libro
English translation:analyze their progress and confirm that they are ready to move to the next book
Entered by: Ana Brassara

12:02 Jun 11, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: analizar y comprobar el avance y paso hacia el siguiente libro
Mediante un test inicial, se clasifican los alumnos en niveles principiantes, intermedio y avanzado, los cuales varían según el grado de conocimientos de los classificados. Después, según los puntajes se les determina el libro a utilizar y periódicamente se hacen evaluaciones para analizar y comprobar el avance y paso hacia el siguiente libro.

Explicación del curso "inglés por niveles".
Ana Brassara
Local time: 16:48
analyze their progress and confirm that they are ready to move to the next book
Explanation:
I remember from grade school that we were assigned different books based on our reading skills, and then every so often there would be an evaluation to see if we were ready for the next book. I read "paso" as referring to the move to the next book.

If you don't want to put in "ready" (since it's not explicit in the original) you could go with "confirm that they can move to the next book."
Selected response from:

dcspanish
Local time: 15:48
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4analyze their progress and confirm that they are ready to move to the next book
dcspanish
4 +2to analyze and confirm the progress and pace toward the next book
Michael Powers (PhD)
5to analize and verify their progress and possible change to the next book
Beatriz Galiano (X)


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
to analyze and confirm the progress and pace toward the next book


Explanation:
Lo traduciría así en este contexto. Aquí me parece que "el paso" se refiere a la velocidad o el ritmo hacia el próximo nivel.

Mike :)



Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 15:48
Native speaker of: English
PRO pts in category: 412

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cristina estanislau
3 hrs

agree  JPMedicalTrans
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
analyze their progress and confirm that they are ready to move to the next book


Explanation:
I remember from grade school that we were assigned different books based on our reading skills, and then every so often there would be an evaluation to see if we were ready for the next book. I read "paso" as referring to the move to the next book.

If you don't want to put in "ready" (since it's not explicit in the original) you could go with "confirm that they can move to the next book."

dcspanish
Local time: 15:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ricardo Torres
23 mins
  -> Thanks!

agree  liz askew
58 mins
  -> Thanks, liz.

agree  translatol
3 hrs
  -> Thank you.

agree  Kathleen Shelly: Much the best
14 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
to analize and verify their progress and possible change to the next book


Explanation:
Creo que avance no debe omitirse y que paso se refiere al cambio de libro por el siguiente.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-11 14:28:55 GMT)
--------------------------------------------------




Beatriz Galiano (X)
Argentina
Local time: 16:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search